Дэвид вмиг взлетел по лестнице. Первое, что он увидел — это неподвижно лежащую на полу гостиной Жаклин. Дэвид сразу же бросился к ней. Он захотел приподнять ее, как внезапно увидел кровь у нее на затылке.
— Жаклин! — он начал хлопать ладонью по ее лицу, потом попытался нащупать пульс. К счастью, тот еле слышно, но бился. — Жаклин! — повторял он, поднимая ее на руки и неся на диван.
В это момент веки ее задрожали, и она, наконец, открыла глаза.
— Дэвид, — тихо пробормотала Жаклин.
— Жаклин, что случилось? — и вдруг его как током ударило. — А где Софи? Софи! — громко позвал он. — Софи!
— Дэвид, — Жаклин положила руку ему на плечо и поморщилась от боли в затылке. — Ее нет…
— Как нет? — липкий страх стал подкатывать к его горлу, а внутри все похолодело.
— Ее все-таки похитили, — срывающимся шепотом проговорила Жаклин, в ее глазах блеснули слезы. И она рассказала все, что видела и слышала.
— Я пыталась их остановить, Дэвид…
— Я верю… Говоришь, они упомянули порт…, - он лихорадочно соображал.
— Да, и какую-то Терезу…
В этот момент в дверь начали отчаянно барабанить, а потом раздался взволнованный голос Андре:
— Дэвид! Жаклин! Откройте!
Дэвид тут же сбежал вниз и распахнул дверь.
— Мишель похитили, — задыхаясь, выговорил Андре.
— Софи тоже, — обреченно кивнул Дэвид. — Жаклин их видела, — они стали вдвоем подниматься обратно в гостиную. — Жаклин, расскажи все Андре, — попросил Дэвид потом.
— Как они сказали? — переспросил Андре. — Тереза отплывает в два?
Жаклин кивнула.
— Тереза — это, я так понимаю, корабль… Который час? — спохватился Дэвид, и все одновременно посмотрели на часы. — Без четверти два… Мы можем успеть…, - он, не раздумывая, понесся к выходу, Андре за ним.
— Жаклин, — Дэвид притормозил в дверях. — Как ты? Сможешь побыть одна, пока мы…
— Конечно, дорогой… Мне уже намного лучше… Бегите…, - Жаклин с беспокойством проводила их взглядом. — Вам надо успеть…
… - Быстрее, — Дэвид практически на ходу выпрыгнул из коляски на портовой площади. Андре соскочил за ним, и они опрометью кинулись к пристани. У каждого встречного рыбака, матроса или даже обычного прохожего они спрашивали о корабле под названием «Тереза», но все недоуменно пожимали плечами и разводили руками. Дэвид с Андре уже почти отчаялись что-либо, как неожиданно один пожилой моряк сам остановил их и посоветовал им обратиться к начальнику порта. Поблагодарив его, друзья помчались в здание морвокзала.
Начальником порта оказался добродушный усатый толстяк, которого звали Анри Лабе. Услышав вопрос о корабле под названием «Тереза», месье Лабе на секунду задумался, а потом воскликнул:
— Вот же он, — и указал пальцем через оконное стекло на удаляющийся от берега корабль. — Отплыл пять минут назад…
Андре тихо застонал и обессилено опустился на рядом стоящий стул. Дэвид же в отчаянии со всего размаху ударил кулаком об стену, а потом прижался к ней лбом, тяжело дыша.
— Куда он отправился? — спустя пару минут, не оборачиваясь, спросил он.
— Минуточку, — начальник порта начал листать какую-то тетрадь. — Вот. «Тереза». Отплыл в Рио-де- Жанейро…
— Куда?! — Андре с Дэвидом не поверили собственным ушам. |