Иногда я читала и не понимала смысла слов, мысли мои находились в недалеком прошлом, в замке, когда мы с Малкомом ездили верхом и обсуждали хозяйственные проблемы.
Как мне хотелось оказаться в замке снова! Хотелось въехать в ворота, посмотреть на серые стены, вновь испытать гордость от сознания того, что в этом замке жили мои предки.
Но все прошло, потеряно для меня навсегда. Я больше его не увижу.
— Ты замечталась, — голос миссис Кристофер возвращает меня в реальность.
— Простите.
— Несчастная любовь? — спрашивает она с надеждой в голосе.
— Нет.
— Кто-нибудь любил тебя и не признался?
Она похлопала меня по ладони. Она романтическая особа. Она живет книгами, которые мы читаем, плачет, если страдает благородный герой, сердится на отрицательных персонажей.
— Ты слишком молода, чтобы быть оторванной от мира и присматривать за пожилой дамой, — твердила она мне. — Ну, ничего. Возможно, встретишь кого-нибудь достойного во время променада.
Я привыкла к ней, полюбила ее, думаю, она тоже испытывала ко мне теплые чувства и обрадовалась бы за меня, если бы какой-то красивый герой влюбился в меня и сделал мне предложение.
Поэтому не стоит жаловаться. Вспоминая о моем первом месте службы, я благодарю судьбу, что она привела меня к миссис Кристофер.
Стоял холодный октябрьский день. В такие ветреные дни трудно придерживать рукой шляпу и вести собаку на поводке. Пикенез наверняка осознавал мои трудности, потому что он чаще, чем обычно садился и отказывался двигаться, мне приходилось тянуть его на поводке.
Наконец мы добрались домой. Служанка сообщила, что меня желает видеть миссис Кристофер.
Хозяйка возбуждена, щеки горят, волосы немного выбились из прически — у нее привычка трогать волосы, когда она волнуется.
— К тебе приходили, — сообщила она с круглыми от любопытства глазами.
— Ко мне? Вы не ошиблись?
— Нет, он правильно назвал твое имя.
— Мужчина?
— Да, весьма представительный.
— Где же он?
— Я его держу в гостиной до твоего прихода. Ни за что бы не позволила ему уйти.
— О, спасибо…
— Сначала приведи себя в порядок. Волосы растрепались. И может, наденешь блузку понаряднее?
Я принарядилась и пошла в гостиную. При моем появлении мужчина встал. Это Малком.
— Здравствуй, — сказал он.
— Здравствуй, — ответила я.
— Значит, живешь здесь компаньонкой? Я кивнула.
— Я должен был приехать раньше.
— Нет… нет. Я рада видеть тебя и сейчас. Что-то произошло?
— Нет. Все идет хорошо.
— Я переписываюсь с Джанет.
— Я взял у нее твой адрес. Все вышло, как я и надеялся. Поверили, что Сюзанна и Гарт пошли в сарай, об их отношениях и раньше ходили слухи, это не вызвало подозрений. Искали тело Сюзанны, но довольствовались обгоревшим ремнем и найденными украшениями; Джанет опознала их, другие тоже. Я оставил твою лошадь вместе с лошадью Гарта, а свою забрал на следующий день. Все получилось, как я и надеялся.
— Ты придумал хороший план.
— Итак, Сюзанна умерла. Ли Чиверс очень печалилась, но теперь у нее сын, и она довольна жизнью.
— А как замок?
— Все идет хорошо. Сейчас я оставил дела на Джефа. Он справится, пока я в отъезде.
— Ты уезжаешь?
— Да, в Австралию.
— Это будет интересное путешествие.
Лучше б он не приходил. Его приход обострил мои чувства к нему. |