Мы услышали цокот копыт.
— Это Малком вернулся. — Джанет пристально смотрела на меня.
— Я ему скажу. Вернусь и все ему расскажу.
— Не ходи, — умоляла меня Джанет. Но я покачала головой.
Я вышла, а она провожала меня глазами.
В конюшне я взяла своего коня и увидела коня Малкома.
Он еще не расседлан. Мне надо торопиться.
Я направилась, к сараю, в лунном свете он выглядел довольно мрачно. После того, как меня закрыли в нем, я не перестаю бояться этого места. Пока я привязывала коня, появился всадник. Он соскочил с коня. Гарт.
— Я иду с тобой.
— Но…
— Никаких «но». Ты не справишься одна. Тебе нужна моя помощь.
— Не хочу я помощи.
— Но я тебе ее окажу, даже если ты не хочешь. Он крепко взял меня за руку, и я не смогла освободиться из его цепких пальцев.
— Пошли, — скомандовал он.
Дверь сарая скрипнула, и мы вошли. Джекоб сидел там, в руке фонарь, а пугало по-прежнему свисает с потолка.
— Вы пришли, мисс… — Он осекся, увидев, что я не одна.
— Да, я пришла сказать, что вы ошиблись.
— Не я. Нет, мисс, вы меня не заговорите. Мой брат Сол убил себя, но это вы довели его до петли.
— Нет, я не Сюзанна. Я ее сестра. Я заняла ее место.
Гарт так крепко сжал мою руку, что мне стадо больно.
— Заткнись, дура, — процедил он сквозь зубы. Громко он сказал:
— Ты это о чем, Крингл? Пытаешься шантажировать мисс Мейтленд?
— Мисс Мейтленд разорила мою семью, потому что довела до петли моего брата. Мы оплакиваем его. Я хочу получить шанс начать сначала. Вот и все. Отстроить ферму. Она забрала у нас брата, пусть даст нам ферму.
— А что ты сделаешь, добродетельный крестьянин, если я тебе скажу, что после этого разговора ты потерял свою ферму.
У меня сжало горло:
— Нет, нет… неправда.
— Я скажу, что я тогда сделаю. Здесь вам двоим будет жарко. Я натравлю на вас закон, — выкрикнул Джекоб.
— Знаешь, что ты сейчас сделал, Крингл? — спокойным голосом объявил Гарт. — Ты только что подписал свой смертный приговор.
— Что вы хотите сказать? — начал Джекоб.
Я закричала, потому что Гарт вытащил пистолет и направил его на Джекоба. Но тот оказался слишком ловким. Он рванулся к Гарту и схватил его за руку, в которой был пистолет.
Они начали схватку, а я прижалась к стене.
Раздался выстрел, и в этот момент кто-то вошел. Я в ужасе уставилась на стену, по которой растекалась кровь. Пистолет упал на землю, и Джекоб Крингл взирал на тело, распростертое у его ног.
Вошедший оказался Малкомом. Я успокоилась, увидев его.
Он склонился над Гартом.
— Он мертв, — спокойно констатировал он.
В сарае стало тихо. Фонарь освещал место трагедии. С потолка свисало ужасное пугало с нарисованным оскалом рта. А на полу лежал Гарт.
Джекоб закрыл лицо руками и зарыдал.
— Я его убил. Я убийца… Это сатана меня толкнул.
Малком молчал. Я думала, этот ужас никогда не кончится. Мне не верилось, что я не сплю. Мне так хотелось проснуться от жуткого кошмара.
— Надо что-то делать… — заговорил Малком. — И быстро.
Джекоб опустил руки и смотрел на него. Малком был бледен и решителен.
— Он мертв, никаких сомнений.
— Я его убил. Я буду проклят навеки, — прошептал Джекоб.
— Ты убил его, защищаясь, — успокоил его Малком. |