Изменить размер шрифта - +
Они прекратили наступать друг на друга.

К тому времени, когда я добрался до центра поля битвы, останавливаясь прямо перед Дюдермонтом — более ста человек — каждый из которых был старше и опытнее меня — уставились на меня во все глаза.

Но разве они послушают?

Взгляд капитана Дюдермонта пронзал меня не хуже кинжала.

— Что это? — спросил он глухим голосом.

— Вы должны прекратить это, капитан, — сказал я.

Надо сказать, что Дюдермонт сейчас выглядел не слишком-то по-капитански. Его одежда промокла и была разорвана. Лицо носило хмурое выражение, которое только подчеркивал кровавый шрам на левой щеке. Я и раньше видел его сердитым, но не в таком приступе чистой и простой ярости.

— Ты снова оспариваешь мои приказы, — выплюнул он.

Я с трудом сглотнул.

— Мне очень жаль, сэр. Но вы не можете так поступить, — сказал я спокойно. — Эта битва — неверное решение.

Его глаза распахнулись.

— Неверное? — сказал капитан, повышая голос. — Эти люди уничтожили мой корабль, убили моих матросов, а мы еще и не правы? Они все заслуживают смерти.

На мгновение, экипаж вокруг него напрягся. Напротив, команда Госпожи Удачи сделала несколько угрожающих шагов, размахивая оружием.

Я лихорадочно замахал на них руками, давая знак остановиться. Последнее, чего я хотел, это сражения. Но если я быстро не закончу свое дело — оно непременно разыграется. Я покопался в своей голове, ища причину, почему Дюдермонт не должен убивать этих людей.

Потому что Джоэн не должна умереть.

Я знал, что Джоэн не должно было быть среди тех пиратов. Они ей не нравятся. И я не мог позволить ей умереть за них. Но я не мог выпрашивать её жизнь, пренебрегая жизнями остальных. Только не после того, как она бросилась к ним, хотя обе команды были так близко.

— Мы и раньше с ними воевали, и вы сказали взять их в плен, а не убить, — сказал я, наконец, пытаясь говорить спокойно и рассудительно. — Что изменилось?

— Они утопили мой корабль! — взревел Дюдермонт, и экипаж Морской Феи поддержал капитана. Громкий хруст донесся с воды, словно подчеркивая слова Дюдермонта. Это Морская Фея снова столкнулась с Госпожой Удачей.

— Мы первые потопили их, — сказал я, и пиратская команда одобрительно загалдела. Я бросил на них резкий взгляд, заставляя замолчать. Однако они не обращали никакого внимания.

— Они отплыли, искали наживы, напали на нас и потопили мой корабль. И мы не правы? Ты глупый мальчишка. Очень глупый. Мне не стоило брать тебя на борт! Ты не лучше их, и сам не лучше пирата!

— Госпожа Удача не была пиратским кораблем. Они искали клад, — сказал я. Благодаря своим словам, я почувствовал уверенность, надеясь, что капитан увидит логику. — Они искали клад, который принадлежит мне. И я хочу, чтобы мы простили их.

— Не пиратский? — прорычал Дюдермонт. — Ты сам сказал, что их капитан — пират.

Я указал на команду Госпожи Удачи.

— Но капитана нет среди них.

Дюдермонт сделал шаг в мою сторону.

— Мне все равно, где их капитан. Когда он отдал приказ атаковать нас — его команда стала нашим врагом. Каждый из них.

В том числе и Джоэн. Я чувствовал себя обессиленным. Мои аргументы рассыпались.

Капитан Дюдермонт уставился на меня.

— Я больше не стану терпеть от вас неподчинения, мистер Мэймун, — он ткнул пальцем в экипаж, который собрался вокруг него, а затем — на команду пиратов. — Выбирай сторону.

Я уставился на песок. Если бы только Джоэн не убежала от меня.

Быстрый переход