На его тонких губах было некое подобие улыбки.
– Гм...
– Они очень хотели, чтобы она осталась такой же, как при жизни– милым, веселым ребенком, – мелодичным голосом продолжал Дюбуа.
Ну что ж, если ему кажется, что у этого вампиреныша в гробу веселый вид, тем лучше.
– Это тяжелое испытание... – произнес Шиб, слыша себя как бы со стороны.
– Жизнь– это дар Божий, которым человек, увы, не может полностью распоряжаться, – отозвался Дюбуа. – Простите, меня зовет Жан‑Юг.
– Вы верите в оживших мертвецов?
На сей раз это оказался Луи‑Мари, бледный и встревоженный. Странный вопрос для четырнадцати лет!
– Нет. Совершенно не верю. Мертвые никогда не оживают. Потому что они мертвые. Поверь, я знаю, о чем говорю, – со вздохом добавил Шиб.
– Это вы бальзамировали сестру? – спросил Луи‑Мари.
– Да.
– Она похожа на куклу. На мясную куклу, – добавил мальчишка с гримасой отвращения.
Черт возьми, ну и выраженьице!
– А еще она выглядит злой.
– Тебе так кажется просто потому, что она больше не улыбается, не разговаривает, понимаешь? Но она уже никогда не проснется. В этом можешь быть уверен.
– Надеюсь, – ответил Луи‑Мари, видимо все же не до конца успокоенный.
– Луи‑Мари! – позвала Бабуля.
Он слегка пожал плечами и быстро отошел.
Глава 6
Поминальная трапеза была устроена в одной из гостиных– просторной комнате со стенами цвета охры и сверкающим паркетным полом. В центре стоял большой стол, заставленный всевозможной снедью. На стенах– несколько картин прерафаэлитов, в вазе китайского фарфора– букет белых камелий, вокруг стола– стулья из кованого железа. Можно подумать, что находишься в старинном итальянском дворце, подумал Шиб, осторожно проводя рукой по высокой амфоре, рядом с которой лежали пяльцы для вышивания.
Слуги расставляли приборы и откупоривали бутылки. Шиб взял квадратную желтую керамическую тарелку и такой же стакан. Никто из гостей, кажется, не испытывал особого голода, но все старательно накладывали себе еду и казались совершенно поглощенными этим занятием. Бланш стояла у высокого французского окна. Шиб проследил за ее взглядом и понял: она смотрит в сторону часовни.
Жан‑Юг пил ледяное мюскаде, один бокал за Другим, и ничего не ел. Бабуля осторожно притронулась к его руке, и он со вздохом отставил бокал в сторону.
– Я уложила Энис, она устала, – сказала Айша, обращаясь к Бланш, и та рассеянно кивнула.
Айша вышла, бросив быстрый взгляд в сторону Шиба, Аннабель, усевшись верхом на стул, играла с консолью. Оба мальчика куда‑то исчезли.
Шиб от нечего делать прислушивался к доносившимся до него обрывкам разговора между Реми Шассиньолем и Полем Лабаррьером, очевидно, конфиденциального:
– Итак, дорогой господин вице‑президент, не говорил ли ты обо мне своим друзьям‑социалистам?
– Региональный совет не подвержен коррупции, старина, – ответил Поль. – Обсудим это завтра.
В этот момент Шиб затылком почувствовал неприятное жжение и обернулся. Снова отец Дюбуа. Его тонкие губы были плотно сжаты, отчего рот походил на шрам.
– Вы католик, месье Морено?
«Нет, я великий жрец вуду, который настругивает белых в салат по утрам!»
– Меня крестили, но я не соблюдаю обряды.
– Вы утратили веру? «Тебе‑то какое дело?»
– По правде говоря, я приверженец других ритуалов.
Взгляд священника оживился.
– Вы сменили религию?
– В некотором роде. |