И всё С возрастающей тревогой вглядывался в мрачное и неподвижное море. Только у самой кромки ленивые волны набегали на песчаный пляж. Безбрежная водная гладь как бы застыла. И только наметанный глаз опытного моряка мог уловить в этом странном покое приметы мертвой зыби, сковавшей океан где-то вдали. Беспокойство, вызванное какими-то неуловимыми природными катаклизмами, продолжало нарастать.
Остров заметно сузился, и скот теперь двигался быстрее.
Бил Лоутон гнал небольшое стадо, в котором преобладали бычки и телки, через небольшие озерца, остававшиеся после прилива, песчаные перешейки и протоки внутреннего берега. Его выгоревшая рубашка потемнела от пота, а по лицу расползлись грязные полосы.
— Даю голову на отсечение, — весело крикнул он Тэпу, — Том Киттери поставил свое клеймо на все, что покрыто шерстью! Кажется, я пару раз видел в кустах пуму с его «К в квадрате» на спине!
— Говорят, что в Нуэсесе был ковбой, который изловил дикого кабана и заклеймил его, — ответил на шутку Симмс.
— Ну, уж это враки, — возразил Бил. — Ты когда-нибудь пытался набросить лассо на кабана? Ничего не выйдет, он держит голову слишком низко. Твой ковбой обыкновенный хвастун.
— Я слышал об одном мастере, который работал у Кинга Фишера недалеко от Ювалда. Он мог затянуть лассо вокруг чего угодно — главное бросить петлю. Однажды заарканил даже сарыча. Тот так объелся падалью, что отяжелел и не смог взлететь.
— Сколько голов в нашем стаде? — поинтересовался Симмс. — Пожалуй, никак не меньше половины того, что собрал Том.
— Здесь несколько сотен голов, — подтвердил Дюварни.
— А вы оленей считали? — спросил Бил. — Нам тут среди коров попались четыре или пять оленей.
Подъехал Велт Спайсер, гоня перед собой несколько животных, среди которых выделялся огромный рыжий бык с роскошными рогами. Он скосил глаза на всадников и мотнул головой, но затем отошел подальше.
— Есть желающие поразмяться? Попробуйте заарканить моего рыжего великана, — предложил забаву Спайсер. — Он совсем дикий.
— Знавал я когда-то одного ковбоя, — начал Бил Лоутон, сворачивая самокрутку и хитро поглядывая на друзей. — Исключительно исполнительный был человек. Дай ему только задание сделать то-то и то-то, и он рад стараться. Ну так вот, однажды посылает его босс пригнать на ранчо всю живность, что бродит к югу от горного хребта. До вечера ковбоя никто не видал, а как стало темнеть, глядь — идет и ведет с собой сто двадцать семь голов крупного рогатого скота, тридцать овец, три снежные козы, семь индюков, рыжую рысь и двух медведей… И это еще не все — он заклеймил их всех до единого!
— Что-то мне не верится насчет овец, — с невинным видом произнес Жюль Симмс. — Коровы и овцы в одном стаде не ходят.
Оглядевшись, майор увидел защищенное место между дюнами, откуда открывался вид на залив. Рядом валялся плавник, и росли кусты.
— Разобьем здесь лагерь, — предложил он. — И разожжем костер. На ночь выставим караул.
— Поедешь завтра в Индианолу, босс? — поинтересовался Спайсер.
— Ага… прямо туда. Вы будете пасти стадо в нескольких милях от города, а я попробую найти покупателя. — Тэп оглядел своих парней, снимавших сумки с провизией с лошадей. — С этого момента, ребята, ведем себя так, словно ожидаем нападения команчей. Если дело выгорит, получите свою зарплату еще до того, как мы покинем Индианолу.
— А как мы переправим скот через пролив? Там не слишком глубоко?
— Для них? — Велт Спайсер рассмеялся. |