Это не годилось для больного, она не привезла белья, экономя багажные места. – Позволь взглянуть на твои раны. Одна рана у тебя уже загноилась.
Страшная усталость охватила Рэннальфа. Он смотрел, как Кэтрин открывает маленькую шкатулку. Она не отрицала, что чего то добивается.
– Ты явилась сюда с какой то целью. Я в большом долгу перед тобой. Спрашивай, я отвечу. Если мой ответ тебе не понравится, ты еще сможешь уйти.
Нужно потакать больному, стараться не злить его. Кэтрин достала лекарства и перевязочный материал, лихорадочно подыскивая слова.
– Если ты успокоился, послушай меня. Ты должен дать приданое своей дочери Мэри. Если ты погибнешь, она останется нищей.
Рэннальф почти стонал от боли и усталости, но тут чуть не засмеялся. Она предлагает ему конфетку, как больному ребенку. Что за женщина! Она поняла, что не сможет сразу добиться своей цели, и пытается использовать благоприятный момент.
– Усади меня, чтобы я смог писать, – сказал он заплетающимся языком. – Я передам ей усадьбу и фермы Доннингтона. Ты удовлетворена этим?
– Конечно, милорд. Это великолепно! Пока вы пишете, я прикажу, чтобы принесли горячей воды.
Это было предлогом. Кэтрин хотела найти сэра Эндрю.
– Милорд подарил Мэри Доннингтон, – сказала она многозначительно. – Я говорила с твоим братом. Ты должен набраться смелости и попросить у Рэннальфа ее руки, но это нужно сделать быстро. Сейчас, когда у нее есть приданое, многие захотят добиться ее расположения.
Когда Рэннальф проснулся, Эндрю был уже около него. Рэннальф оглядел пустую комнату, размышляя, действительно ли его жена была здесь или ему это приснилось.
– Я потерял сознание? – спросил он.
– Нет, милорд.
– Что тебе нужно?
– Не убивайте меня, милорд, – прошептал Эндрю и стал на колени перед его кроватью. – Это не из за поместья, – спешил Эндрю, путая слова, – но потому, что кто нибудь может опередить меня и сделает предложение. Я уже говорил с братом, и он считает, что я роняю свою честь. Он говорит, что я должен оставить службу. Я боюсь, что это произойдет, потому что вы имеете право выгнать меня, но все же я попрошу вас. Не выгоняйте меня, милорд! Вы можете отказать мне, но я люблю вас тоже. Я никогда не сделаю вашей дочери ничего плохого и …
– Мэри! – Рэннальф с облегчением вздохнул.
– Я люблю вашу дочь! – выдохнул Эндрю. – Мой брат говорит, что я не имею на это никакого права, но я не хочу ничего дурного. Она такая хорошая, такая милая…
– Замолчи! – приказал Рэннальф, испугавшись, что засмеется и обидит дрожащего просителя.
Эндрю опустил голову, его шея оголилась, как будто он подставил ее под удар меча. Вот в чем секрет преданности Эндрю. Как все просто! Рэннальф мог найти более знатного мужа для своей незаконнорожденной дочери, но Мэри была подходящей наградой за спасение жизни Джеффри.
– У тебя кровь получше, чем у нее. Ты знаешь, что ее мать была служанкой?
Эндрю кивнул, его сердце билось так сильно, что он почти оглох.
– Иди, – сказал Рэннальф после продолжительного молчания. – Пришли своего брата. Если он не будет возражать, что ты берешь в жены дочь служанки, мы все обсудим.
Рэннальф решил предложить Эндрю стать его вассалом и подарить один из своих замков, так что он ничего не потеряет. Состоять в кровном родстве с Фортескью тоже очень полезно, если вдруг Кэтрин одолеют дикие замыслы, которых он не одобрит.
Он лежал и ждал сэра Джайлса, но открылась дверь, и вошла Кэтрин. Она улыбнулась Рэннальфу и отбросила волосы со лба.
– Ты согласился. Я увидела это по его лицу. Какой ты добрый! Я хотела рассказать тебе, что они уже год любят друг друга, но ты обрывал меня каждый раз, когда я заговаривала об этом. |