Изменить размер шрифта - +
И никакие колдуны не выгонят меня отсюда.

— Значит, ты останешься здесь? — спросил Скандербег.

— Пока не умру, — подтвердил Хэльф. — Я не боюсь колдунов. — Он медленно поднялся с кресла и взял лампу, чтобы посветить гостям на лестнице.

И вдруг за дверью холла раздалось громкое завывание. Ступени крыльца заскрипели под огромным весом. Асни, ахнув, показала на окно. В нем появилась огромная голова свирепого быка. Он долго смотрел в комнату налитыми кровью глазами, угрожающие звуки вырывались из его горла. Затем бык повернулся, сорвав доску огромными рогами, и пошел прочь. Дикий рев огласил окрестности. Он вызвал бурю в стойле. Все животные взбесились, начали кричать в ужасе и носиться по загородке.

— Это и есть твой зверь? — спросил Скандербег, осторожно выглядывая в окно.

Затем он отпрыгнул и схватил посох:

— Клянусь бородой бога! Это заколдованный бык. Килгор, меч!

Меч оказался в руках Килгора раньше, чем он успел сообразить.

Звон оружия заполнил весь холл. Меч потащил Килгора к двери, за дверь, на крыльцо. За юношей бежал Скандербег, держа посох как факел. Асни бросилась за Скандербегом.

— Где он? — прошептала она.

— Здесь, — ответил Килгор, с трудом глотая слюну и стараясь удержать дрожь в коленях.

Свирепый зверь снова испустил угрожающий рев. Килгор неохотно позволил мечу увлечь себя к стойлу. Бык дико фыркнул глаза его светились, как раскаленные угли. Килгор осторожно прижался к огромной туше, которая казалась черным пятном на фоне темной стены. Доски трещали, и куски дерева мягко падали на землю. Килгор чувствовал, что зверь рассматривает его. Кожа юноши покрылась пупырышками. Они долго глядели друг на друга. Затем бык исчез. Килгор плохо видел в темноте и не понял, как это произошло. Но он понял, что быка нет, почувствовал, что напряжение спало. Килгор глубоко вздохнул, и, чутко прислушиваясь, обошел стойло. К тому времени, как он вернулся на крыльцо, меч его лежал в ножнах.

— Привидение, — сказал Хэльф. — Этот совсем другой.

— Ты хорошо его рассмотрел? — спросил Скандербег.

И Килгор кивнул, чувствуя непонятную усталость.

— Что ты думаешь о нем? Как вел себя меч? Бык убежал от тебя?

Килгор снова кивнул.

— Слушайте! — внезапно велел он.

И все услышали далекий рев.

— Это на Гардарской дороге, — сообразил Хэльф. — Зверь бежит в Гардар. Я надеюсь, он никогда не вернется обратно.

Скандербег вынул нож и стал вырезать письмена на досках дома:

— Это отпугнет его, если он когда–нибудь вернется. Другие колдуны прочтут надпись и тоже будут держаться подальше.

— Колдуны? — воскликнула Асни. — Разве это привидение было колдуном, Скандербег? Почему ты думаешь, что он больше не вернется?

— Потому, что бык решил возвратиться в Гардар и подождать нас там, — объяснил Скандербег, окончив вырезать и пряча нож в ножны. — Килгор, успокойся. Ты сомневаешься в успехе нашего путешествия? Ты хочешь вернуться назад?

Килгор покачал головой.

— Мои первые впечатления довольно неприятные. Я никогда не думал, что тот безопасный мир, в котором я жил, так незначителен. Колдовские заклинания, привидения, этот ужасный бык… Мне кажется, я постарел на сто лет. Кто это, Скандербег? Ты его знаешь? Ты думаешь это Сурт?

— Может быть, — пробормотал Скандербег, приглашая всех в дом и тщательно запирая дверь на ночь. — Хэльф, я ужасно проголодался. Мне не хочется беспокоить тебя, но…

— Один момент, — крикнул Хэльф и исчез на кухне.

— Это был действительно Сурт? — спросила Асни. — Почему ты не убил его, Килгор? Тебе не пришлось бы идти в Гардар.

Быстрый переход