- Они, пожалуй, той же породы, но только не так хорошо ухожены, как те кони, которых я доставил вашей светлости.
- Откуда же они?
- Думаю, что их прислал молодой вождь племени, которого сумела пленить маленькая принцесса.
- Тогда спроси у них, пусть они скажут, - велел князь.
- Так и есть, - сказал Бао Пын, поговорив с гуйфанами. - Это посланцы молодого вождя гуйфанов. Но они вышли еще до прибытия маленькой принцессы. Должно быть, задержались в пути. Такая щедрость вождя просто удивительна. Никогда не думал, что кочевники могут быть так благородны и так щедры! Мне кажется, что Голубой Цветок будет счастливейшей из женщин.
- Ну что ж… Теперь будем ждать добрых вестей из далекого царства гуйфан. Пусть посланцы моего зятя отдохнут и увезут с собой подарки. А когда вернутся к себе, пусть передадут своему господину мое желание возможно скорее получить добрую весть от моей любимой дочери.
Через несколько дней Чжун Цин сказал жене, что намерен отправиться в дальнее поместье, ко дворцу князя Хуаня, который предлагает ему выгодный обмен.
- Князь Хуань? - удивилась жена. - Ведь ты сам говорил, что он худший из ростовщиков.
- Но ты ведь знаешь, как он богат. Слуги доставят туда коней, и, когда состоится сделка, я вернусь домой.
Госпожа не стала возражать. Она даже не вышла на крыльцо, когда Чжун Цин, окруженный слугами, садился в свою колесницу. Она ненавидела этих великолепных коней, которые были причиной ее разлуки с Голубым Цветком. К тому же ей было безразлично, сколько голубых жемчужин еще прибавится в ларцах князя.
Через три дня колесница Чжун Цина возвратилась. Госпожа удивилась, почему так скоро вернулся муж. Что за кони в упряжке? Гривы обгоревшие… Странно все это. Разве Чжун Цин раздумал ехать к князю Хуа-ню? И почему князь не выходит из колесницы? Почему слуги бросились к ее ногам и целуют кончики башмаков?… Они просят прощения. За что? Что случилось?
- О госпожа, - промолвил старый и верный слуга князя, - наш добрый и благородный князь уже никогда не сумеет сесть в колесницу. Он убит. Кони угнаны. Горе великое пришло в наш дом.
- Убит? Чжун Цин?… Его нет? Да правда ли это? - закричала госпожа. - Вы лжете, ничтожные! Богатый, здоровый, красивый Чжун Цин убит? Не может этого быть! Проклятье!…
Жена князя стала рвать на себе одежды, распустила волосы и в беспамятстве упала на руки верных служанок.
Прошло несколько дней. Уже состоялись пышные похороны. Уже был вызван из своего поместья муж второй дочери, и он дал обет - три года не заниматься делами своего поместья, не носить парадной одежды, не пировать, не веселиться. Он должен предаваться скорби, как это сделал бы родной сын Чжун Цина. Перед духами предков были сложены драгоценные сосуды, оружие, одежда. Художники приготовили изображения раба и рабыни, руки которых были скованы цепями. Все сделали так, чтобы вечное жилище князя было богатым и удобным и чтобы новая жизнь его в другом мире была такой же, как на земле.
Когда были оказаны достойные почести духу умершего, госпожа потребовала, чтобы слуги сообщили ей, как произошло несчастье. И слуги рассказали, что сумерки застигли их вблизи небольшой деревни, принадлежавшей князю. Это была нищая деревня, долгие годы крестьяне не выплачивали долгов, и потому князь прибегнул к помощи городской стражи, которая забрала у должников всех быков и свиней.
«Эти ленивые пахари отвратительны мне! - говорил князь, когда колесница приблизилась к деревне.-Не будем здесь останавливаться. Как злобны эти черные худые лица! А глаза полны ненависти к их благодетелю».
Колесница уже миновала деревню, солнечные кони летели по пыльной дороге, словно их несли крылья, как вдруг навстречу княжескому поезду вышли оборванные, грязные люди. В глазах у них горел адский огонь, и были они похожи на голодных волков. |