|
Через несколько дней они приблизились к границам земель гуйфан. Голубому Цветку и Цай Э этот путь показался удивительно коротким. Теперь надо было расстаться с братьями-табунщиками, а без них уже не будет веселого смеха, шуток и песен. Да и девушки-амазонки покинут их. Маленькая принцесса очень с ними подружилась. Ее удивляло, что молоденькие девушки с длинными косами и бусами на шее так ловко стреляют из лука и всегда попадают в цель. Ей нравилось, как бережно они ухаживают за своими конями и украшают их пестрыми попонами и нарядной сбруей…
Ах, как быстро промчались эти дни!
Когда они проезжали мимо дубовой рощи, Цай Э вдруг сказала:
- Ты помнишь эту рощу, моя маленькая госпожа? Мне кажется, что здесь мы встретили хромого Мадия. Помнишь, наша колесница застряла меж двух могучих дубов, а в это время прискакали всадники Мадия, и мы так доверчиво последовали за ними.
- Помню. Вот здесь мы простились с моей свитой, с верными слугами, посланными моим добрым батюшкой. Как давно это было… Мне кажется, прошла целая вечность.
- Что ты, милая госпожа, прекраснейшая из дочерей Чжоу, ведь это было совсем недавно! Не прошло и двух лет с того дня. Но мы не должны печалиться: у нас появились близкие люди из племени сэ. - И она многозначительно посмотрела на братьев-табунщиков. - Вспомни, госпожа, сколько добрых людей встретилось на нашем пути. И эти храбрые девушки, которые охраняют нас от злых разбойников, снующих по степным дорогам, и красивая Зарина; она тебе так понравилась, что ты одарила ее ценным подарком. А ты знаешь, госпожа, Зарина - дочь вождя племени, она из очень знатного сакского рода!… Это почти что княжеская дочь. Она по знатности нисколько тебе не уступает. Но, узнав от старой Томиры о твоей беде, она пришла к тебе, чтобы помочь. Должна признаться, моя прекрасная госпожа, мне очень грустно уезжать отсюда. Я полюбила людей племени сэ за их простоту и благородство. Даже самые знатные из них не так коварны, как иные князья в царстве Чжоу.
- А Мадий? - воскликнула принцесса. - Ты хочешь сказать, что он благородный человек?
- Ну, Мадий - это точно старый Гуаньцзы. Страшно подумать - ведь ты могла бы стать женой Гуаньцзы, если бы не покинула свой дом.
- И мне грустно уезжать отсюда, моя добрая Цай Э. Твое слова - одна справедливость. Как мне жаль, что у нас нет черепахи и я лишена возможности погадать и узнать, что ждет меня впереди!
Но маленькая принцесса не успела досказать свою мысль Цай Э. Отряд амазонок был явно чем-то встревожен. Аморг взял под уздцы лошадь маленькой принцессы и отвел ее в сторону от дороги, за стволы деревьев. И тогда маленькая принцесса увидела, что девушки-амазонки вынимают стрелы. Не разбойники ли? Младший брат Аморга о чем-то горячо спорит с Цай Э. Наконец-то служанка поспешила к своей госпоже.
- Не бойся, госпожа. Ничего не случилось! Сюда приближаются какие-то всадники. Амазонки увидели их и приготовились защитить тебя. Не бойся! Тебя не дадут в обиду!
- А меня никто не похитит? Как ты думаешь, Цай Э? Я вся дрожу от страха, но все же хочу посмотреть на этих разбойников.
Принцесса пристально вглядывалась в приближающихся всадников.
- Посмотри, Цай Э! - закричала принцесса, хватая служанку за руку. - Не сон ли это? Посмотри, наша свита идет к нам. И впереди Бао-Пын! Ущипни меня, Цай Э. Скажи, здорова ли я? Как могли попасть сюда мои слуги и служанки? Ведь я рассталась с ними два года назад!…
- Не стреляйте, остановитесь! - крикнула во весь голос Цай Э. - Здесь нет разбойников! Это благородные посланцы великого царства Чжоу!
Цай Э бросилась к Аморгу и стала ему все объяснять. Он подал знак амазонкам, и сразу же все опустили луки и стали прятать в колчаны стрелы.
А принцесса не верила своим глазам. Она ждала, когда добрый Бао Пын приблизится к ней. Ждала и боялась: а вдруг это вовсе не он. |