Ее мать была ужасным человеком, но ведь не убийцей же!
Мэтт сказал по рации:
— Сейчас буду на месте. — Он посмотрел на Блэр и положил на стол несколько купюр. — Почему бы тебе не подняться в номер и не прилечь?
— А что? Что случилось?
— Бен Эшков рыбачил на озере Уайт-Рок и выудил винтовку двадцать второго калибра, — после некоторого колебания сообщил ей Мэтт.
Блэр не двинулась с места.
— Иди наверх и отдохни. — Мэтт поспешил к двери.
— Позволь и мне с тобой!
Он повернулся к ней:
— Нет!
Блэр предпочла не вступать в пререкания.
— Позвони мне, Мэтт. Пожалуйста! Я должна знать, принадлежит ружье Джейку или нет.
Мэтт кивнул. Мгновением позже он исчез.
Блэр вышла из «хонды» и, щурясь от солнца, посмотрела на огромный каменный дом Рика. На подъездной дорожке не было ни одной машины, и Блэр решила, что ни Джейка, ни Фейт нет дома. Она уже собиралась сесть в машину и подождать, но внезапно осознала, что теперь дом принадлежит ей. И все-таки она до сих пор не могла этому поверить. Почему Рик это сделал? Может быть, он любил ее больше, чем когда-либо показывал это, и, подарив этот дом, он выразил ей свою любовь. Но ведь тем самым он унизил Фейт. Блэр не могла этого понять.
Парадная дверь не была заперта, и Блэр вошла внутрь, где было градусов на пятнадцать прохладнее. Она огляделась и прошла в гостиную, а затем пересекла холл и направилась в библиотеку Рика.
Фейт не стала менять в ней меблировку. Блэр села на один из больших стульев перед письменным столом, и глаза ее наполнились слезами.
Если бы не смерть Рика, она бы не оказалась в Хармони и не увидела бы ни Джейка, ни Дану. Ей снова стало трудно дышать. Джейк не был убийцей. Это было невозможно. А Дана?
Это тоже было невозможно. Блэр пыталась убедить себя в том, что ей все равно, но ей не было все равно, и каждой клеткой своего существа она это ощущала. Где была Дана, когда убили Рика? Блэр пожалела, что не спросила Мэтта, есть ли алиби у ее матери.
— Эй! Увидел твою машину. Ты в порядке?
Блэр вскочила на ноги при звуке ленивого и протяжного голоса Джейка. Она одним мгновенным взглядом охватила всю его фигуру — ноги, плотно обтянутые выцветшими джинсами «Ливайс», потрепанные ковбойские сапоги и простую рубашку на пуговицах. Он все еще казался ей потрясающе сексуальным. И дело было не в его поджаром теле, лице или глазах. Блэр подумала, что трудно было определить, чем создавалось такое впечатление, только увидев его, она почувствовала, как кровь быстрее побежала у нее по жилам.
— Можем мы поговорить? — спросила она, скрестив на груди руки и как бы защищаясь от него.
Он улыбнулся:
— Почему бы и нет?
Он подошел к письменному столу и оперся о него бедром. Ее взгляд приковала огромная серебряная пряжка на его поясе.
— Не возражаешь, если я закурю?
Блэр возражала, но пожала плечами и молча следила за тем, как он ловкими движениями доставал и зажигал сигарету.
— Мэтт отправился на озеро, — начала она и не узнала собственного голоса, таким хриплым он ей показался.
Джейк медлил и молчал, но взгляд его стал острым и колючим.
— Да-а?
— Какой-то парень по имени Бен Эшков выудил из озера ружье, винтовку двадцать второго калибра.
Джейк резко выпрямился и раздавил окурок в хрустальной пепельнице.
— Дерьмо!
Теперь Блэр почувствовала бешеное биение крови в висках.
— Что это значит?
— Это значит, черт возьми, то, что значит!
— Так винтовка твоя? Ты бросил ее в озеро?
Джейк отшатнулся и теперь смотрел ей в лицо широко раскрытыми глазами. |