Изменить размер шрифта - +
Взгляд его был жестким.

— Значит, теперь и ты тоже обвиняешь меня в смерти Рика?

— Я этого не говорила, — ответила Блэр, чувствуя, как на нее наваливается отчаяние.

— Я вижу, что ты обвиняешь меня. Возможно, вы с Мэттом спелись. Он залез к тебе в трусики, Блэр? Поэтому ты перешла на его сторону?

Блэр с шумом выдохнула воздух и отступила назад.

— Нет, он не залезал ко мне в трусики, как ты изволил выразиться. — Она не могла поверить, что он сказал это. — Просто мне надо знать правду.

— Правда заключается в том, что я не убивал его. И будь я проклят, если знаю, моя ли это винтовка или нет.

Внезапно Джейк сделал шаг вперед и схватил Блэр за плечи:

— Я не хочу с тобой ссориться, детка. Я этого не делал, и ты должна мне поверить.

Блэр стояла неподвижно. Его руки лежали на ее плечах, и, к своему изумлению, она почувствовала, что ей это неприятно. Сейчас ей не хотелось, чтобы он к ней прикасался. Она попыталась высвободиться, но он крепче сжал ее плечи.

— Я хочу тебе верить, — сказала Блэр. — Пожалуйста, отпусти меня.

— Не отпущу, — возразил Джейк, и прежде, чем она успела этому воспрепятствовать, он привлек ее к себе и поцеловал жадно, властно, а руки его скользнули за ее спину, спустились ниже талии и принялись ласкать и гладить ягодицы.

Блэр с минуту не сопротивлялась. Потом с силой вырвалась, выскользнула из его рук и отошла на безопасное расстояние, возмущенно глядя на него.

— Что, черт возьми, это значит? — спросил он. — Почему ты смотришь на меня так, будто я свалился с луны?

Блэр пыталась успокоиться и трезво оценить свои смятенные чувства. Единственное, что ей удалось понять, это то, что она больше не хотела, чтобы он обнимал ее. Во всяком случае, сейчас.

— Сейчас не время и не место.

— В таком случае назови время и место.

— Рик умер. Я не видела тебя и не слышала о тебе одиннадцать лет. Я тебя не знаю.

И поняла, что сказала правду.

— Тогда почему ты здесь? — насмешливо спросил он.

— Потому что хочу, чтобы ты доказал свою невиновность. И потому что трудно хоронить свои мечты.

Он смотрел на нее. От его взгляда ей стало не по себе.

— Может быть, тебе лучше вернуться домой, Блэр, назад в Нью-Йорк, к своей восхитительной работе и сказочной жизни?

Он не мог бы ранить ее больнее, даже если бы ударил.

— Ты суешь свой нос в дела, которые тебя не касаются, — сказал Джейк, и теперь взгляд его стал ледяным.

— Рик был моим отцом, — пролепетала Блэр.

— Да. И что же? Ты все равно незаконнорожденная, а теперь вот явилась сюда, чтобы раздражать всех и все портить.

Блэр закусила губу. Она не знала, что раздражает кого-то, кроме Фейт.

— Я уеду, когда буду готова уехать.

— Не думаю, что это подходящее место для Линдсей. А ты какого мнения?

Блэр замерла. Его слова звенели у нее в ушах.

— Линдсей? Почему ты пытаешься впутать сюда мою дочь?

— Она ведь и моя дочь, — спокойно проговорил он, глядя на нее сузившимися глазами. — Я думаю, тебе следует отвезти ее домой. Расследование убийства, да еще такого, как это, заденет многих. Неужели ты хочешь, чтобы и она оказалась причастной к этому?

Блэр едва устояла на ногах.

— Ты угрожаешь моей дочери?

— Нашей дочери, — поправил он. — Я никому не угрожаю, Блэр. Я просто советую.

Взглянув на нее, Джейк повернулся на каблуках и вышел из комнаты.

Быстрый переход