Изменить размер шрифта - +
Я все тот же парень, которого вы собираетесь убедить в том, что есть очень веские причины для того, чтобы установить на эти объекты столь высокую цену.

Его слова заставили ее гордо выпрямить спину, а она только начала было расслабляться.

Столь высокая? Столь высокой ценой был бы миллион долларов, а не шестьсот тысяч.

Вы оспаривали сумму от шестисот пятидесяти до семисот пятидесяти тысяч долларов.

Местный рынок к этому готов.

Он выдержал ее взгляд не моргнув.

А есть другие дома — не рассчитанные на одну семью, а многоквартирные, — которые продавались бы в этих ценовых пределах?

Ей не пришлось сверяться со списками, ведь она знала рынок как свои пять пальцев.

Нет, но только потому, что еще не построены такие дома, которые бы соответствовали этой сумме. А Кросслин-Райз соответствует. Он эффектен.

Он потер переносицу.

И поэтому вы устанавливаете на него такую цену, что никто не сможет им насладиться?

Найдется много людей, которые смогут им насладиться.

Но не за такую цену. А если дома не будут продаваться, можно попрощаться и с магазинами. Ни один торговец, тем более я, не захочет открывать магазин в городе-призраке.

Это не будет город-призрак. — В голосе Нины слышалась тихая насмешка.

Он поднял злободневную тему, а именно связь между продажей домов и успехом в аренде магазинов. Конечно, магазины вряд ли могут полагаться только на покупателей, хотя ни один из них не выживет без поддержки народа, для которого они с такой тщательностью проектируются. Но народ не придет делать покупки, если в целом место окажется безлюдным.

Джон снова склонился над картонной коробкой и извлек оттуда пачку книг.

Не в силах оторвать от него взгляд, Нина заметила, как ниспадают на шею его темные волосы, как натянулась на спине рубашка из шотландки, покрытая беспорядочными пятнами пота, как его длинные пальцы сжимают одну книгу за другой. Это не были тонкие пальцы книжного червя, которые она ожидала увидеть, они были такими же крепкими, как он сам. У нее вдруг создалось впечатление, что за его спокойными манерами скрывается суровый, жесткий человек. Если это так, то ей придется нелегко.

Она пошла на попятную.

О’кей. Можно установить предельную цену семьсот тысяч долларов. На объекты помельче — шестьсот с небольшим, а на дома покрупнее — ближе к шестистам девяноста пяти.

Джон набрал огромную стопку книг, подошел к подъемнику и поставил ее рядом с другой.

Джон?

Все-таки вы тысяч на сто завышаете цены. Нет необходимости опускаться до надувательства с ценами.

Надо же извлекать выгоду. Такова игра.

Может быть, но это ваша игра, — любезно бросил он и вернулся за третьей стопкой.

А не ваша? Я ни на минуту в это не поверю. Вы вкладываете ваши кровные денежки в консорциум и, насколько мне известно, прибыль получаете небольшую.

Книги выстраивались одна к одной. Он не нарушал ритма и не отрывался от своей работы.

Единственная причина, — намеренно по слогам произнесла она, надеясь, что, может быть, человеку, который сам медленно говорит, требуется четкое проговаривание, чтобы осознать услышанное,— по которой человек вкладывает все свои сбережения в один-единственный проект, — это если он чувствует, что у него хороший шанс получить прибыль.

Джон выпрямился с последней стопкой книг.

Именно.

Она подождала, пока он продолжит. Когда он лишь повернулся и принялся укладывать третью стопку рядом с двумя предыдущими, она подошла к нему поближе.

Чем выше мы устанавливаем цены на наши объекты, тем больше будет ваша прибыль. Разница в сто тысяч за две дюжины домов составляет два с половиной миллиона долларов. Это сулит нам существенное увеличение прибыли. — Она нахмурилась. — Господи, сколько же из этих книг принадлежит вам?

Двадцать пять.

Быстрый переход