Тёмные деревянные панели на стенах, крючки у двери, чтобы повесить пальто. Ресторан мог находиться в любом американском городе на Восточном побережье, и там его считали бы одним из старых семейных ресторанов, принадлежащих итальянской семье, где подают хорошую пищу и вино. – На что похожа итальянская кухня? – спросила девушка.
– Хорошо приготовленная итальянская пища – одна из лучших в мире, – ответил Номури. – Ты никогда не пробовала итальянские блюда? Ни разу? Тогда позволь мне выбрать их для тебя.
Реакция этой китайской девушки была очаровательной. «Женщины одинаковы повсюду, – подумал он. – Ухаживай за ними, и они превратятся в воск у тебя в руках, ты сможешь мять его и придавать ему любую форму, какую только пожелаешь». Эта часть работы начинала нравиться Номури, и когда‑нибудь приобретённый опыт может оказаться полезным в его личной жизни. Он подозвал к себе официанта, который тут же подошёл к ним с подобострастной улыбкой. Прежде всего Номури заказал бутылку настоящего итальянского белого вина – как ни странно, перечень вин был действительно первоклассным, и к тому же вина были дорогими, чего следовало ожидать. Затем последовало феттуччино Альфредо, основа итальянской кухни. Взглянув на Минг, он решил, что она не откажется от острой пищи.
– Как у тебя на работе понравились новый компьютер и принтер?
– Очень понравились, министр Фанг похвалил меня перед остальными служащими за то, что я выбрала такую совершенную систему. Ты превратил меня в героиню, товарищ Номури.
– Я очень рад этому, – ответил офицер ЦРУ, пытаясь понять, является ли обращение «товарищ» благоприятным знаком для этой части операции. – Сейчас мы начинаем выпускать новый портативный компьютер, ты можешь брать его домой, хотя он обладает такой же мощностью, как и твой универсальный компьютер в офисе. Разумеется, у него такие же достоинства и программное обеспечение, даже модем, обеспечивающий доступ в Интернет.
– Неужели? Я так редко вхожу в Интернет. Понимаешь, на работе не любят, когда ты просматриваешь Интернет, за исключением тех случаев, когда министру требуется что‑то особое.
– Вот как? А какие темы интересуют министра Фанга в Интернете?
– Главным образом политические комментарии, в основном в Америке и Европе. Каждое утро я печатаю различные отрывки из газет – лондонский «Таймс», «Нью‑Йорк Таймс», «Вашингтон Пост» и так далее. Министра особенно интересует, о чём думают американцы.
– Не так много, – заметил Номури, когда на стол поставили бутылку вина.
– Извини меня, я не поняла, – сказала Минг, заставив его обернуться.
– Гм, видишь ли, американцы мало о чём думают. Самые ограниченные люди, с которыми мне приходилось встречаться. Крикливые, необразованные, а их женщины… – Голос Чета затих.
– Что ты хочешь сказать про их женщин, товарищ Номури? – потребовала Минг.
– А‑а. – Он сделал глоток вина и кивнул официанту. Тот начал разливать вино по бокалам. – Ты когда‑нибудь видела американскую игрушку, куклу Барби?
– Конечно. Их ведь делают в Китае.
– Такой хочет быть каждая американская женщина – очень высокой, с огромной грудью и талией, которую можно обхватить пальцами. Это не женщина. Игрушка, манекен для детских игр. И у Барби такой же интеллект, как у средней американской женщины. Неужели ты думаешь, что они владеют разными языками? Вот посмотри: мы сейчас говорим по‑английски, на языке, который не является родным ни для кого из нас, но мы разговариваем хорошо, не правда ли?
– Да, – согласилась Минг.
– Как ты думаешь, сколько американцев могут говорить на мандаринском наречии? Или владеют японским языком? Нет, у американцев нет ни образования, ни утончённости. |