Изменить размер шрифта - +
Затем мост, название которого он забыл. За мостом набережная расширялась: вдоль нее тянулись одно-двухэтажные зданьица, наводившие на мысль скорее не о городе, а о его окрестностях. На реке вечно качалась куча шаланд; на причале, сколько хватало глаз, громоздились бочки.
     - И чем же занимается твоя старуха?
     - В этом-то вся закавыка. Она карточная гадалка и ясновидящая. Словоохотлива до невероятия и смотрит вам в глаза так, что становится не по себе. Сначала она поклялась, что не читает газет, и попробовала убедить меня, что они ей не нужны, - ей, мол, достаточно прийти в транс, как она все и без них узнает.
     - Тогда ты ее поприжал...
     - Да. В конце концов она призналась, что заглянула одним глазком в газету, которую забыла у нее клиентка. Там она прочла описание желтой машины. Уверяет, что видела “Ситроен” в среду вечером меньше чем в ста метрах от своих окон.
     - В котором часу?
     - Около девяти вечера.
     - Седоков тоже видела?
     - Видела, как двое мужчин вошли в дом.
     - Дом указала?
     - Это небольшое кафе на углу набережной и какой-то улицы. Называется “У Маленького Альбера”.
     Мегрэ стиснул зубами черенок трубки, стараясь не смотреть на жену, чтобы та не заметила огонек, заплясавший у него в глазах.
     - Это все?
     - Из интересного - почти все. Тем не менее говорила она целых полчаса и с невероятной быстротой. Может, вы сами с ней повидаетесь?
     - Еще бы!
     - Привезти ее?
     - Минутку. Известно ли, сколько времени машина простояла перед “Маленьким Альбером”?
     - Примерно полчаса.
     - Уехала в направлении центра?
     - Нет, в направлении Шарантонской набережной.
     - Груза из дома в машину не выносили?
     - Нет. Старуха уверена, что мужчины ничего не выносили. Это-то меня и смущает. И еще - время. Я ломаю себе голову, где эти типы болтались с трупом от девяти вечера до часу ночи. Не отправились же они на прогулку за город!.. Ну так что, привезти вам птичку?
     - Привези. Возьми такси и, приехав, не отпускай. Захвати с собой одного из инспекторов. Пусть ждет внизу вместе со старухой.
     - Вы собираетесь выйти? А как же ваш бронхит? Деликатный человек, однако, Люкас! Вместо “простуда” говорит “бронхит” - так внушительней.
     - Не волнуйся.
     Г-жа Мегрэ заерзала на стуле и раскрыла рот.
     - Скажи инспектору, чтобы не упустил ее, пока ты поднимаешься ко мне. Люди склонны подчас внезапно менять решения.
     - Думаю, это не тот случай. Старухе хочется увидеть в газетах свой портрет со всеми титулами. Она интересовалась у меня, где же фотографы.
     - Распорядись сфотографировать ее до отъезда. Доставим ей удовольствие.
     Комиссар положил трубку, с мягкой иронией посмотрел на г-жу Мегрэ и перевел взгляд на своего Дюма, которого не дочитал и наверняка в этот раз не дочитает. Что ж, пусть книга ждет, пока он опять расхворается. Глянул комиссар, правда, презрительно и на чашку с отваром.
     - За работу! - громыхнул он, вставая и направляясь к буфету, откуда достал бутылку кальвадоса ч рюмку с золотым ободком.
     - Стоило пичкать тебя аспирином, чтобы ты пропотел!

Глава 4

     В фольклоре уголовной полиции бытуют истории о подвигах сыска, и новичков непременно угощают ими.
Быстрый переход