Изменить размер шрифта - +
Похоже, хотела обратить его внимание на несдержанность комиссара; на губах ее играла легкая улыбка, словно старушка хотела сказать:
     "Ну и начальник у вас, инспектор..."
     Мегрэ увел коллегу в коридор:
     - Я пока забегу к нотариусу. А ты продолжай допрашивать ее, только помягче, не слишком дави - сам знаешь, что я хочу сказать. Может быть, тебе повезет больше, чем мне, и ты ее как-нибудь очаруешь.
     По правде говоря, если бы он еще утром мог предвидеть, что будет иметь дело с упрямой старой девой, то захватил бы с собой Лапуэнта, а не Жанвье: всей уголовной полиции было известно, что Лапуэнт лучше, чем кто бы то ни было, умеет обращаться с дамами преклонных лет. Одна из них даже как-то сказала ему, покачав головой: "Не могу понять, как такой воспитанный молодой человек занимается подобным ремеслом... - И добавила:
     - Уверена, это заставляет вас страдать".
     Комиссар очутился на улице, где перед домом караулил всего один журналист: его сотоварищи отправились в ближайшее бистро освежиться.
     - Ничего нового, старина... Можешь не ходить за мной.
     Ему не пришлось далеко идти: в этом деле вообще далеко ходить не приходилось. Можно было смело сказать, что для всех, кто был так или иначе в это дело замешан, Париж ограничивался несколькими улицами аристократических кварталов.
     Дом нотариуса на улице Вийерсексель был построен в ту же эпоху, в том же стиле, что и дом на улице Сен-Доминик: во двор тоже вели ворота, широкая лестница была застлана красным ковром, а лифт поднимался и опускался мягко и бесшумно. Но комиссару не пришлось воспользоваться им, ибо кабинет располагался на втором этаже. Кожаная обивка двойных дверей была превосходно вычищена, и табличка, приглашавшая посетителей входить без стука, тоже сверкала.
     Ну, если опять придется иметь дело со стариками...
     Он был приятно удивлен, когда среди клерков заметил красивую женщину лет тридцати.
     - Могу я видеть месье Обонне?
     Конечно, в конторе было слишком тихо, даже как-то торжественно, но его не заставили ждать и тут же провели в просторную комнату, где мужчина всего лишь лет сорока пяти поднялся ему навстречу.
     - Я - комиссар Мегрэ... пришел к вам по делу одного из ваших клиентов, графа де Сент-Илера.
     Его собеседник отозвался с улыбкой:
     - В таком случае это касается не меня, а моего отца.
     Пойду посмотрю, свободен ли он сейчас...
     Месье Обонне-сын прошел в соседнюю комнату и пробыл там какое-то время.
     - Сюда, пожалуйста, месье Мегрэ...
     Разумеется, на этот раз перед комиссаром воистину оказался старец, к тому же в не слишком хорошей форме. Обонне-отец, часто моргая глазами, восседал в кресле с высокой спинкой, и вид у него был такой, словно его только что разбудили.
     - Говорите погромче... - посоветовал сын перед тем, как уйти.
     Когда-то месье Обонне был очень толстым. Он и сейчас сохранил некоторую полноту, но тело его стало дряблым, всюду висели складки. Одна нога была в ботинке, а другая, с распухшей лодыжкой, - в войлочном шлепанце.
     - Полагаю, вы пришли поговорить со мной о моем бедном друге?..
     Рот его тоже одряб, и слова звучали нечленораздельно. Но, во всяком случае, из него не нужно было клещами вытягивать сведения: что-что, а поболтать он любил.
     - Представьте себе: мы с Сент-Илером познакомились в Станисла.
Быстрый переход