Мегрэ заметил: двое присяжных, выглядевшие вполне мирными людьми, тем не менее носили ковбойские ботинки на высоких каблуках да еще с многочисленными кожаными вставками.
А револьверы, оттягивающие ремни шерифов, приводили Мегрэ прямо-таки в восторг: точь-в-точь такие же он в детстве видел в кино у героев вестернов, - Хэлло! Присяжные! - крикнул Иезекииль, словно школьный учитель, созывающий ребятишек.
Он хлопнул в ладоши, выбил о каблук трубку и краем глаза глянул на Мегрэ.
Но Мегрэ был уже не новичок. Он уселся на свое место; в прошлый раз, сам того не желая, он разделил Хэролда Митчелла, брата Бесси, у которого фурункул под ухом, и Эрну Болтон, но сейчас они устроились рядом и вполголоса беседовали между собой.
Правда, слушая показания о выпитом пиве и виски и о близости раз в неделю, Мегрэ еще не понял, был ли кто-нибудь убит. Механизм расследования, проводимого коронером, - вот единственное, что он более или менее представлял себе, да и то лишь потому, что присутствовал на подобных процессах в Англии.
Тихо, почти что с робостью сержант Уорд занял свое место на стуле для свидетелей. Иезекииль опять вступил в борьбу с вентилятором, а коронер с безразличным видом принялся за выяснение фактов.
- Вы остановили машину почти в восьми милях от города, неподалеку от муниципального аэродрома. Зачем?
- Чтобы оправиться, сэр.
Мегрэ сперва не понял. Хорошо еще, что Уорд ответил очень тихо и его попросили повторить; только краска смущения, появившаяся на лице этого здоровенного детины, помогла комиссару догадаться.
Видно, Уорд не сумел найти иных приличных слов, чтобы сообщить, что им нужно было помочиться.
- Из машины вылезли все?
- Да, сэр. Я отошел от нее футов на двадцать.
- Один?
- Нет, сэр. С ним.
И Уорд опять кивнул на Маллинза; очевидно, он имел против него зуб.
- Вы не знаете, где в это время была Бесси?
- Думаю, она тоже отошла.
Понятно, после двадцати бутылок пива на брата им это было просто необходимо.
- В котором это было часу?
- Думаю, между тремя и половиной четвертого. Точно не могу сказать.
- Вы видели Бесси, когда вернулись назад к машине?
- Нет, сэр.
- А Маллинза?
- Он вернулся через несколько минут после меня.
- Откуда?
- Не знаю.
- Что вы сказали своим приятелям?
- Я сказал; "Пошла она к черту! Это ей наука!"
- Почему вы так сказали?
- Потому что она уже выкидывала такие штучки.
- Какие?
- Сбегала от меня, не сказав ни слова.
- И вы поехали назад?
- Да. Проехав футов триста в направлении Тусона, я остановился и вышел из машины.
- Почему?
- Я надеялся, может, она надумает вернуться, и хотел дать ей эту возможность.
- Она была пьяна?
- Да, сэр. Но ведь ей и раньше случалось напиваться. В этот раз она еще соображала, что делает.
- Куда вы пошли, выйдя из машины?
- К железнодорожной линии. |