Дон Мельхиор был, как всегда, мрачен и ел молча, не произнося ни слова. Несколько раз он с удивлением взглянул на сестру, но молодые люди продолжали вполголоса беседовать, ничего не замечая.
Дон Андрес сиял от радости, смеялся, шутил и ел за четверых.
Когда встали из-за стола, граф обратился к дону Андресу:
— Извините, — сказал он, — мне хотелось бы с вами поговорить.
— Я к вашим услугам! — с готовностью ответил дон Андрес.
— Право, не знаю, как вам объяснить мое дело. Боюсь, что поступил легкомысленно и бестактно.
— Вы, граф? — произнес, улыбаясь, дон Андрес. — Позвольте этому не поверить!
— Благодарю за столь лестное обо мне мнение, но выслушайте сначала меня.
— В чем же, собственно, дело?
— Вот в чем: я рассчитывал ехать прямо в Мексику, ибо не знал, что вы находитесь здесь.
— Да, да, продолжайте!
— Я написал одному из близких друзей барону Шарлю де Мериадеку, атташе при французском посольстве, о своем скором приезде и попросил снять для меня квартиру. Барон ответил на мою просьбу согласием. Вдруг я узнал, что вы живете здесь, на гасиенде, и вы были так добры, что предложили мне свое гостеприимство. Я тут же написал об этом барону и попросил не торопиться с выполнением моего поручения.
— Приняв мое приглашение, вы доказали, граф, что относитесь ко мне по-дружески и с доверием, за что я вам весьма признателен.
— Я думал, моя переписка с бароном на этом закончится, как неожиданно, нынче утром, получил от него письмо, в котором он пишет, что получил отпуск и намерен провести его со мной.
— Прекрасно! — весело вскричал барон. — Вашего друга осенила счастливая мысль!
— Вы не находите это несколько бесцеремонным?..
— Разумеется, нет! Ведь вы почти что мой зять!
— Вот именно, что «почти».
— Во всяком случае, скоро им будете. Поэтому можете считать, что вы у себя дома, и принимать всех ваших друзей.
— Если даже их наберется тысяча, — язвительно заметил дон Мельхиор, прислушивавшийся к разговору. Граф притворился, будто не понял насмешки, и сказал:
— Вы очень любезны. Впрочем, я не сомневался в вашем дружеском ко мне расположении.
Дон Мельхиор понял скрытый смысл слов графа и в замешательстве покинул комнату.
— Когда же вы ждете барона де Мериадека? — спросил дон Андрес.
— Право, мне очень неловко, но сделать я ничего не могу. Должно быть, он будет здесь завтра утром.
— Отлично! Он молод?
— Почти мои ровесник. Но я должен предупредить вас, что он плохо знает испанский.
— Ничего, здесь есть с кем поговорить по-французски! Я сейчас же распоряжусь приготовить ему комнату.
— Я, право, в отчаянии, что доставляю вам столько хлопот.
— Не беспокойтесь, пожалуйста, места у нас хватает, ему будет здесь очень удобно.
— Я знаю ваше гостеприимство, но мне кажется, ему было бы лучше вместе со мной. Мои комнаты достаточно велики, и моих слуг нам на двоих хватит.
— Но ведь это стеснит вас?
— Нисколько! Он займет одну комнату, я останусь во второй, и мы сможем болтать, когда вздумается. Ведь мы не виделись целых два года. За это время столько всего накопилось!
— Как вам будет угодно. Если позволите, я пойду распоряжусь.
На том они и расстались. Граф пришел к себе, и тотчас же в его комнаты принесли множество всякой мебели. Не прошло нескольких минут, как салон графа превратился в комфортабельную спальню. |