» — «Сверхбольшие нефтяные танкеры лимитед». Это новая компания, которая специализируется на самых больших и самых современных кораблях. Она, имеет представительство в Лондоне.
— Меня не интересует, кто владельцы «Левиафана».
— Мы предъявим ваши претензии компании «СС лдт.», — ответил Нортон.
— А почему бы не обратиться прямо в суд?
— Так не делается. Компания, арендующая «Левиафан», проверит выдвинутые претензии по судовому журналу и докладам капитана корабля.
— Капитан не станет ни о чем докладывать, раз он не остановился, чтобы подобрать нас.
— Вероятно, вы правы. — согласился Нортон. — Но согласно моим источникам, компания проведет скрупулезное расследование.
— Прекрасно. А если свидетелей столкновения нет?
— Не было ли поблизости других кораблей или яхт?
— Нет, мы были одни.
— Я поддерживаю связь с подразделениями королевских военно-воздушных сил, которые ведут поиск вашей жены. Пока что ими не найдено никаких обломков кораблекрушения.
— С тех пор прошло шесть дней, — заметил Харден. — Кроме того, яхта сделана из фибергласа. Она должна была пойти на дно как топор.
— Да, конечно. Если «СС лтд.» будет отрицать свою ответственность, мы передадим дело на рассмотрение юристам Адмиралтейства. Они проинформируют компанию — владельца «Левиафана» о нашем намерении добиваться справедливости. Та, в свою очередь, обратится к своим юристам и оповестит «Ллойд» — своего страхователя. Мы попытаемся прийти к соглашению. Если эта не удастся, то обратимся в Адмиралтейство с просьбой о возмещении ущерба. Это будет дорогое удовольствие.
— Подождите, — прервал его Харден. — Я не хочу возмещения ущерба. Я хочу только, чтобы капитан понес наказание.
Нортон положил блокнот на стол, стоявший рядом с кроватью Хардена, и скрестил руки на груди.
— К несчастью, поскольку инцидент произошел в международных водах, британское правительство не имеет полномочий для возбуждения уголовного дела.
— Тогда что я могу сделать?
— Вы можете возбудить дело против владельцев корабля.
— Но не они же управляли судном.
— Вам никогда не удастся привлечь капитана к английскому суду.
— Я хочу, чтобы те, кто несет прямую ответственность за гибель моей жены, понесли наказание.
Нортон поглядел в окно. Хардену казалось, что он глазами читает изложения старых дел, запечатленные у него в мозгу. Наконец адвокат повернулся к нему с улыбкой.
— Мы можем возбудить дело против корабля.
— Что вы имеете в виду?
— Арестовать его.
— Арестовать? Что вы имеете в виду?
— Это старый и весьма эффектный обычай. Маршал Адмиралтейства прибьет к мачте корабля повестку и тем самым арестует его для предания суду.
— И корабль никуда не денется?
— На самом деле используется скотч. В металлическую мачту трудно вогнать гвоздь.
— И корабль никуда не денется? — переспросил Харден, заинтересованный такой идеей.
— Пока владельцы не внесут залог. Тогда, конечно...
— А... — промолвил Харден разочарованно. — Они выложат денежки и смоются.
— Однако, — заметил Нортон, — все эти рассуждения в настоящее время довольно абстрактны. Сперва нам нужно убедить Адмиралтейский суд в важности нашего дела. — Он озабоченно добавил: — Предъявлять доказательства придется вам. |