Такси за десять минут довезло ее до универсального магазина, которым владел этот легковозбудимый джентльмен. Войдя, Нэнси быстро, но внимательно осмотрела первый этаж и пришла к бесспорному выводу, что у Пейли далеко не так красиво и элегантно, как в «Дэннере и Бишопе».
Там не было ни музыки, ни нарядных растений в горшках, ни мягкого, уютного света. Там было суматошно и многолюдно. Атмосфера, царившая в этом торговом заведении, не имела ничего общего с атмосферой универмага, который она пыталась всеми силами спасти от гибели.
Без труда отыскав дорогу в административную часть здания, Нэнси довольно скоро очутилась перед дверями кабинета Джека Пейли. Двери, однако, бдительно охранялись некоей дамой, по-видимому секретаршей.
— Я бы хотела, если можно, повидаться с мистером Пейли.
Дама вперила в Нэнси пристальный взор поверх очков.
— Вы условились с ним о встрече, мисс?..
— Дрю, — подсказала девушка.
— Прошу прощения, мисс Дрю. Мистер Пейли никого не принимает без предварительной договоренности.
Секретарша повернулась к пишущей машинке, тем самым ясно давая посетительнице понять, что разговор окончен.
В этот миг дверь хозяйского кабинета широко распахнулась и на пороге показался Джек Пейли.
— Мэриан, это письмо… — Он осекся, увидев Нэнси. Глаза его нехорошо сузились — точь-в-точь как утром.
— Так… Теперь, значит, вы явились сюда, юная леди. Но для одного дня я, по-моему, выслушал от вас вполне достаточно грубостей и оскорблений!
Голос Джека Пейли звучал так же гневно, как утром.
— Вы не имели ни малейшего права врываться сюда, надоедать моей секретарше, отвлекать ее от работы…
— Послушайте, мистер Пейли, — прервала Нэнси владельца магазина, — я думаю, вам следует знать, что в «Дэннере и Бишопе» случилось очередное неприятное происшествие.
— Ну и что из этого? — сердито спросил мистер Пейли. — Я занятой человек, у меня нет свободного времени для выслушивания рассказов о ничтожных и дурацких неприятностях, которые там у вас то и дело случаются. Мне на них чихать!
Нэнси набрала побольше воздуха перед главным, решающим вопросом.
— Мистер Пейли, с какой целью вы делаете попытки уничтожить «Дэннера и Бишопа»? Вас страшит опасная конкуренция?
К изумлению Нэнси Джек Пейли, вместо того чтобы вспылить, громко расхохотался.
— Юная леди, магазины Пейли, должен вас уведомить, существуют уже четыре поколения. У нас филиалы по всей стране. Один жалкий магазинчик типа «Дэннера и Бишопа» — никакая не угроза моему существованию!
— Однако, может быть, вы хотите сбить продажные цены в «Дэннере и Бишопе», чтобы самому потом купить его у Кэрлина Фитцхью задешево?
Нэнси бросила коммерсанту прямой вызов и, бестрепетно глядя в глаза противнику, ждала, что он скажет.
Пейли ответил девушке долгим, спокойным взглядом.
— Что ж, попробую вам кое-что объяснить. Вы человек, видно, необычайно решительный. Решительный и целеустремленный. Это вызывает мое восхищение. Поэтому я буду с вами честным и откровенным.
Я не имею ничего общего — повторяю: ничего! — с историями, которые происходят в «Дэннере и Бишопе». Вы правы: я и в самом деле заинтересован в покупке этого магазина. Но тогда зачем мне стараться погубить его? Какой смысл?
Нэнси была вынуждена признать, что в словах Пейли есть резон. Однако полностью в своей невиновности он ее все-таки не убедил.
— А Том? Что вы скажете о Томе, который… Джек Пейли оборвал собеседницу на полуслове.
— У моего сына, — произнес он серьезно и невесело, — множество проблем. |