Изменить размер шрифта - +
Дома, однако, как я ни старалась, никак не могла их на себя приладить. То висят, то топорщатся. Видно, Джек был прав. Вы мастерица морочить покупателям голову.

Карла неожиданно для себя немного оттаяла. Непосредственное щебетание Хелен, ее гнусавый американский говорок обезоруживали и не предвещали никаких неприятных сюрпризов.

— Думаю, все дело в том, что вы от природы актриса, — пела свое Хелен. Карла внутренне сжалась. Ее все же задело, что Джек вообще разговаривал о ней с Хелен. Представляю, что он ей наболтал, про себя прошипела Карла.

— Это верно, я актриса. Только, боюсь, без сцены, без ролей. Обычное дело.

— У нас в Америке то же самое. Теперь, похоже, переизбыток людей любой профессии. А вообще Джек завзятый театрал. Вы, наверное, говорили об этом?

— Мы… э-э… да, но наши вкусы во многом расходятся, — уклончиво ответила Карла.

— Что вы говорите? Тогда я на вашей стороне. Меня не трогают все эти утонченные, эстетские постановки с их не от мира сего персонажами. А Джеку интересно все, что неинтересно другим. Для него чем дальше от бродвейской славы, тем лучше. А мне в театре важно, чтобы места были удобные, а спектакль — веселый.

Хелен все говорила и говорила, а Карла задумалась над этими неожиданными сведениями. Значит, вездесущая шоу-дешевка не привлекает Джека, наоборот, он поклонник экспериментального театра и нетрадиционной драматургии. Но почему он так цинично отказывается вкладывать средства в это направление искусства? Смотреть смотрит, интересоваться интересуется, но своим бездействием губит на корню новую волну театра, финансируя только безусловные в коммерческом отношении постановки, которые быстро окупаются и быстро дают прибыль… Точно так же он ведет себя и с женщинами — волочится за Карлой, а деньги тратит на Хелен. Впрочем, он сам признался, что предпочитает в игре крапленые карты.

Наступило молчание — задумавшись, Карла перестала поддерживать разговор.

— Скажите, у вас что-то случилось? — поинтересовалась Хелен, заметив отсутствующий взгляд Карлы.

— У меня? Нет, что вы, все в порядке. Просто я отвлеклась. Извините, пожалуйста. Так что вы говорили?

— Ничего. Ну что — Джек?

— Простите?

— Вас что-то тяготит — это из-за Джека?

— А почему из-за Джека что-то должно… э-э… тяготить меня?

— Ну, милая, я же не школьница. Все как на ладони. Вы среди его подчиненных единственная женщина, а я Джека знаю вдоль и поперек. Я нарушила вам всю игру?

Карла отчаянно пыталась сконцентрироваться на управлении машиной.

— Боюсь, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — спокойным тоном отозвалась она.

— О, дорогая, я вас умоляю! Все это я видела уже десятки раз. Я считаю, что рано или поздно годы возьмут свое, Джек присмиреет и сдастся. Начнется в его жизни период оседлости. А пока… Я не гордячка, да и недотрогой меня не назовешь. В газетах целые полосы заняты скандальными историями обо мне. Я даже кое-что записываю в дневник — развлечение на старость. Так что развлекайтесь и вы, Карла, только не забывайте, что в результате Джек всегда возвращается ко мне как бумеранг. И не вздумайте тратить на него свои чувства, поберегите сердечко. Вы мне показались такой ранимой… Надо быть проще, Карла. Не дуйтесь на меня. Мы, женщины, всегда сможем договориться.

Карла была настолько ошеломлена, что почти лишилась дара речи.

— Миссис Фитцджеральд, уверяю вас…

— Вы уж простите меня, милая, за прямоту. Не обижайтесь. Джек правду говорит, что у меня язык без костей. Не будьте букой, берите от жизни ее радости, развлекайтесь, но не увлекайтесь слишком серьезно.

Быстрый переход