Изменить размер шрифта - +

    За то короткое время, что здесь правили французы, занятые бесконечными распрями с испанцами, населяющими юго-восточную часть

острова, плантация успела обогатить трех разных владельцев. Двое из них уехали в Париж, а третий умер от лихорадки, и теперь здесь

правит семья Фонтене — Антуан-отец и Антуан-сын. Однако ни для кого не секрет, что подлинной хозяйкой плантации является Шарлотта,

или, как ее величают, мадам Шарлотт. Все без исключения торговцы этого города оказывают ей почести, а местные правители стелятся

перед ней, вымаливая благосклонность и деньги, которых у нее не счесть.
    Говорят, она полностью забрала в свои руки управление, до мельчайших деталей вникая во все дела, и сама объезжает плантацию

вместе с надсмотрщиком — знаешь, Стефан, никого в этом крае не презирают так, как надсмотрщиков, — говорят даже, она помнит всех

своих рабов по именам. Она ничего для них не жалеет — еды и питья у них вдоволь, следит за их жилищами, возится с их малышами,

разговаривает по душам с провинившимися, прежде чем определить наказание, и тем завоевывает их привязанность. Но то, как она

расправляется с предателями, уже вошло в легенду. Следует отметить, что в здешних местах плантаторы пользуются неограниченной

властью: они вправе запороть раба до смерти, если сочтут нужным.
    Несколько слов о прислуге в доме — по словам местных торговцев, холеной, разряженной, чванливой и дерзкой. У одной только

Шарлотты пять горничных. Рабов шестнадцать, или около того, приставлены к кухне, и никто не знает, сколько их следят за порядком в

гостиных, музыкальных салонах и бальных залах особняка. Небезызвестный Реджинальд повсюду сопровождает хозяина, куда бы тот ни

направился, если он вообще куда-то направляется. У этих рабов полно свободного времени, они часто наведываются в Порт-о-Пренс с

набитыми золотом карманами, и тогда перед ними распахиваются двери всех лавок.
    Зато Шарлотту редко можно увидеть вне ее огромного заповедника, который, между прочим, называется Мэйфейр, [3] — название пишется

только по-английски, и я ни разу не видел, чтобы его писали на французский лад.
    По приезде хозяйка дала два великолепных бала, во время которых ее муж, сидя в кресле, наблюдал за танцующими, и даже старик

отец, несмотря на свою немощь, принимал участие в веселье. Местная знать, которую ничто не интересует, кроме удовольствий (впрочем, в

здешних краях других забот практически и не знают), восхваляет Шарлотту за эти два праздника и жаждет новых, пребывая в уверенности,

что хозяйка Мэйфейр в полной мере оправдает их ожидания.
    Гостей развлекали ее собственные чернокожие музыканты, вино лилось рекой, гостям подавали экзотические местные блюда, а также

превосходно приготовленные дичь и мясо. Шарлотта танцевала со всеми мужчинами, ни одного не пропустила, не считая, разумеется,

собственного мужа, который взирал на происходящее одобрительно. Она собственноручно поила его вином, поднося бокал прямо к губам.
    Насколько я успел узнать, если кто и зовет эту женщину ведьмой, то только собственные рабы, причем с благоговейным ужасом и

почтением к ее силам целительницы, молва о которых разнеслась повсюду. Но позволь мне повториться: ни одна душа здесь ничего не знает

о том, что произошло во Франции. Название Монклев никогда здесь не произносится. Считается, что семья родом с острова Мартиника.
    Поговаривают, что Шарлотта поставила себе целью объединить всех плантаторов, совместными усилиями создать завод по очистке сахара

и таким образом получать двойную выгоду с каждого урожая.
Быстрый переход