Изменить размер шрифта - +
Мы уж было совсем потеряли надежду, но, пока мы находились в отъезде, агенты нашли желающего арендовать его.

— Жаль, мы не знали, что Синтия ищет себе жилье! — ввернула Сильвия. — Уж лучше, как говорится, знакомый черт по соседству…

Джоанна уставилась в чашку, не решаясь посмотреть, какой эффект произвело ее замечание на Гейбриела. Но он невозмутимо спросил:

— Ваш новый жилец не внушает вам доверия?

— Откровенно говоря, мы предпочли бы сдать домик супружеской паре, а не холостяку, — пояснил Чарлз. — Но он гарантировал регулярную оплату, и мы согласились.

Джоанна догадалась, что речь идет о Поле Гордоне, с которым она познакомилась на днях. Сообразив, что румянец на ее щеках может привлечь внимание мужа, она, низко наклонившись, стала стряхивать с юбки несуществующие крошки, успев, однако, заметить, что Гейбриел внимательно за ней наблюдает.

После чая мужчины удалились в кабинет выкурить по сигаре и обсудить новости. Джоанна вызвалась помочь помыть посуду, но Сильвия решительно отвергла ее предложение и проводила гостью до машины.

— Можешь в любой момент перебраться к нам, если жизнь в Уэстроу покажется тебе невыносимой! — обняв ее на прощание, сказала Сильвия.

Выслушав напутствие, Джоанна сдержанно кивнула и уехала. Проезжая мимо сданного в аренду коттеджа, она заметила вьющийся из трубы дымок. Из домика вышел Пол Гордон и помахал ей, когда она притормозила у ворот. Джоанна решила поболтать с ним и подождала, пока он подойдет к автомобилю.

— Привет! — наклонился к окошку Пол. — Вы знакомы с домовладельцами?

— Да, мы старые друзья. Сегодня они пригласили меня на чай.

— Значит, я не могу рассчитывать, что вы выпьете со мной чашечку? — расстроился Пол.

— Нет, благодарю вас, — улыбнулась Джоанна. — Мне пора домой.

— А как-нибудь в другой раз? Честно говоря, мне здесь одиноко. Хозяева не выказывают желания общаться со мной.

— Видимо, они предпочитают чисто деловые отношения.

— И все же я не теряю надежду, что Осборны радушные люди, — возразил Пол.

— Так и есть, — кивнула Джоанна. — Но в провинции принято хорошенько присматриваться к новым соседям.

— Я закоренелый горожанин — вы понравились мне с первого взгляда.

Джоанна густо покраснела.

— Это лишь подтверждает, что скороспелые суждения крайне опасны.

— Я не боюсь рисковать. И в этом мы с вами похожи, миссис Берн.

— Напротив, я очень осторожна, — покачала головой она, включая скорость.

— Однако вы не побоялись оседлать пугливую лошадь!

В этот момент Джоанна взглянула в зеркальце: из-за поворота появилась машина Гейбриела.

— Лошадь принадлежит моему супругу, — поспешно сказала она, — и вряд ли мне удастся снова покататься на ней. Извините, но мне действительно пора ехать.

— Разумеется, — отошел от машины Пол. — Надеюсь, мы обязательно вскоре увидимся!

Джоанна ожидала, что Гейбриел притормозит, проезжая мимо, но он притворился, что не заметил ее. Она последовала за ним на безопасном расстоянии, но на развилке он свернул на дорогу, а не к поместью. Джоанна съехала на обочину, желая успокоиться.

Впервые ее ровесник проявил к ней живой интерес. Раньше все ее знакомые мужского пола, кроме, разумеется, Гейбриела, были одногодками Лайонела. И вот наконец кто-то взглянул на нее как на женщину, причем, привлекательную, и это не могло не взволновать Джоанну.

Пол Гордон показался ей симпатичным и обаятельным.

Быстрый переход