|
Несмотря на тревогу за мужа, Карен не смогла сдержать смеха:
– С этой штукой ты похож на профессионального попрошайку!
– Немедленно перестань дразниться! Я оскорблен в лучших чувствах: подвергаю себя смертельной опасности, борюсь с огнем, а мою жену, видите ли, это только забавляет!
В глазах его плясали знакомые озорные искорки. И Карен поняла: раз Майлз шутит – значит, ничего серьезного не случилось, поэтому томно проворковала:
– Я готова искупить свои грехи.
– Но, Карен…
– На твоем месте я бы не стала тратить лишних слов. Просто расслабься, а говорить буду я…
И столь «красноречивой» оказалась Карен, что очень скоро тела их сплелись воедино…
– Зачем ты это сделала? – хрипло осведомился Майлз, некоторое время спустя. – Не то чтобы я жалуюсь: все вышло просто чудесно, однако…
И впрямь – почему? Чтобы отогнать призрак Линды? Нет, все произошло словно бы само собою: за все это время Карен ни разу не вспомнила о своей предшественнице.
– Я не могла иначе, – тихо призналась она. – А ты по праву заслужил награду за все предыдущие ночи вынужденного воздержания.
– Ты… – Майлз умолк и лукаво усмехнулся. Милая ты у меня.
– Значит, мы квиты?
– Не знаю, не знаю. Карен, послушай, насчет сегодняшнего ланча… – Глаза его посерьезнели.
– Майлз, я же просила не беспокоиться насчет Линды! – Невозмутимо встретив взгляд дымчато-серых глаз, молодая женщина приложила пальчик к губам мужа. – Сейчас мне потрясающе хорошо… А что, от огня что-нибудь пострадало?
– Складское помещение придется перестраивать, но урожай спасли. – Майлз устало прислонился к спинке кровати.
– А отчего загорелось?
– Пока не ясно. Может, проводка искрила или произошел резкий скачок напряжения. Когда начался пожар, на складе никого не было, но сигнализация сработала.
– А все помещения застрахованы?
– Да, – кивнул Майлз. – Однако когда дело доходит до примечаний мелким шрифтом, можно ожидать всяких сюрпризов.
– Ты позабыл нечто важное, – шутливо заметила Карен. – У тебя теперь есть свой собственный ручной адвокат, который даже спит с тобой!
– Действительно, – медленно протянул Майлз. – Ты у меня не просто законная жена, а очень-очень законная: то есть в законах разбираешься.
– Разумеется, больше, чем тебе причитается, ты не получишь…
– Еще чего не хватало!
– А что касается примечаний мелким шрифтом, которые обычного законоведа ставят в тупик, – тут я быстренько разберусь.
– А ты, значит, не обычный законовед!
– Ты еще не понял?
– Что-то вы сегодня утром чрезмерно о себе возомнили, миссис Диксон!
– Не только возомнила, – серьезно отозвалась Карен. – Ушла в себя, так будет вернее. Полностью поглощена своей внутренней жизнью.
– Если причина – здесь, то я тебя прощаю, – тихо рассмеялся Майлз, поглаживая ладонью живот жены. – Ух, ты! Кому-то не лежится спокойно!
– Первая половина ночи прошла мирно. Почему бы теперь и не порезвиться? Кстати, я умираю с голоду.
– Знаешь, а ведь и я тоже. Устроим королевский завтрак, не дожидаясь рассвета?
– Почему бы и нет?
8
Майлз стремительно взбежал на крыльцо, и Карен, глядевшая в окно гостиной, подметила, как муж резко остановился на пороге и глубоко вдохнул пару раз. |