Изменить размер шрифта - +

Несмотря на тревогу за мужа, Карен не смогла сдержать смеха:

– С этой штукой ты похож на профессионального попрошайку!

– Немедленно перестань дразниться! Я оскорблен в лучших чувствах: подвергаю себя смертельной опасности, борюсь с огнем, а мою жену, видите ли, это только забавляет!

В глазах его плясали знакомые озорные искорки. И Карен поняла: раз Майлз шутит – значит, ничего серьезного не случилось, поэтому томно проворковала:

– Я готова искупить свои грехи.

– Но, Карен…

– На твоем месте я бы не стала тратить лишних слов. Просто расслабься, а говорить буду я…

И столь «красноречивой» оказалась Карен, что очень скоро тела их сплелись воедино…

– Зачем ты это сделала? – хрипло осведомился Майлз, некоторое время спустя. – Не то чтобы я жалуюсь: все вышло просто чудесно, однако…

И впрямь – почему? Чтобы отогнать призрак Линды? Нет, все произошло словно бы само собою: за все это время Карен ни разу не вспомнила о своей предшественнице.

– Я не могла иначе, – тихо призналась она. – А ты по праву заслужил награду за все предыдущие ночи вынужденного воздержания.

– Ты… – Майлз умолк и лукаво усмехнулся. Милая ты у меня.

– Значит, мы квиты?

– Не знаю, не знаю. Карен, послушай, насчет сегодняшнего ланча… – Глаза его посерьезнели.

– Майлз, я же просила не беспокоиться насчет Линды! – Невозмутимо встретив взгляд дымчато-серых глаз, молодая женщина приложила пальчик к губам мужа. – Сейчас мне потрясающе хорошо… А что, от огня что-нибудь пострадало?

– Складское помещение придется перестраивать, но урожай спасли. – Майлз устало прислонился к спинке кровати.

– А отчего загорелось?

– Пока не ясно. Может, проводка искрила или произошел резкий скачок напряжения. Когда начался пожар, на складе никого не было, но сигнализация сработала.

– А все помещения застрахованы?

– Да, – кивнул Майлз. – Однако когда дело доходит до примечаний мелким шрифтом, можно ожидать всяких сюрпризов.

– Ты позабыл нечто важное, – шутливо заметила Карен. – У тебя теперь есть свой собственный ручной адвокат, который даже спит с тобой!

– Действительно, – медленно протянул Майлз. – Ты у меня не просто законная жена, а очень-очень законная: то есть в законах разбираешься.

– Разумеется, больше, чем тебе причитается, ты не получишь…

– Еще чего не хватало!

– А что касается примечаний мелким шрифтом, которые обычного законоведа ставят в тупик, – тут я быстренько разберусь.

– А ты, значит, не обычный законовед!

– Ты еще не понял?

– Что-то вы сегодня утром чрезмерно о себе возомнили, миссис Диксон!

– Не только возомнила, – серьезно отозвалась Карен. – Ушла в себя, так будет вернее. Полностью поглощена своей внутренней жизнью.

– Если причина – здесь, то я тебя прощаю, – тихо рассмеялся Майлз, поглаживая ладонью живот жены. – Ух, ты! Кому-то не лежится спокойно!

– Первая половина ночи прошла мирно. Почему бы теперь и не порезвиться? Кстати, я умираю с голоду.

– Знаешь, а ведь и я тоже. Устроим королевский завтрак, не дожидаясь рассвета?

– Почему бы и нет?

 

8

 

Майлз стремительно взбежал на крыльцо, и Карен, глядевшая в окно гостиной, подметила, как муж резко остановился на пороге и глубоко вдохнул пару раз.

Быстрый переход