|
– Я его… не всегда ношу. «Незнакомец» чуть заметно улыбнулся.
– Выходит, вы специально принарядились для того счастливца, которого ожидали нынче вечером?
– Да, – еле слышным эхом откликнулась она.
– Так он мечтает видеть в вас сладострастную обольстительницу?
Карен потупилась.
– . Или, может, вы сами хотите стать для него сладострастной обольстительницей, мисс Торп?
И снова она промолчала, но на этот раз бросила на него призывный взгляд из-под ресниц.
– Ответ истинной феминистки, – протянул мужчина в черном. – Но от имени вашего поклонника скажу, что не позволю вашим стараниям пропасть втуне. – Гость картинно снял пиджак и ослабил галстук.
Но дальше этого «незнакомец» не пошел. Он снова заключил свою даму в объятия и припал к ее губам долгим, самозабвенным поцелуем. И только потом взялся за застежку ее лифчика.
– У меня есть право высказаться? – томно осведомилась Карен, отстраняя его руку.
– Суд внимательно слушает, – заверил ее «незнакомец».
С легкой улыбкой она развязала его галстук, отшвырнула досадную помеху на кровать и принялась расстегивать пуговицы рубашки.
– Так вот какой ответ вы имели в виду! прошептал он.
– Могу я задать встречный вопрос?
– Мэм, у ответчика возражений нет.
– Отлично. Ощущаете ли вы себя неотразимым обольстителем, сэр? – Глаза ее лукаво блеснули, когда она запустила руку под рубашку, провела ладонью по его груди, а затем скользнула вниз по упругому, мускулистому торсу к поясу брюк.
– С каждой минутой все больше, мисс Торп, – серьезно ответил гость.
Руки Карен снова легли на его широкие плечи и беззастенчиво стянули вниз накрахмаленную белую рубашку. Загорелая кожа казалась гладкой на ощупь. И молодая женщина, склонив голову, коснулась губами впадинки у основания его шеи, одновременно высвобождая рубашку из брюк. И снова точеные пальцы на секунду замерли у пояса.
– Можно, теперь я? – осведомился гость голосом глухим и прерывистым.
– Суд внимательно слушает, – прошептала она. В аквамариновых глазах блеснуло неприкрытое торжество.
Больше они не произнесли ни слова, хотя Карен трепетала при каждом прикосновении его рук к обольстительным округлостям грудей, к плавным изгибам бедер. Близость сильного, мускулистого тела будила в ней целую бурю чувств, так что хрупкая, точно фарфоровая, фигурка растворялась и таяла во всепоглощающем пламени страсти. И вот тела их сплелись в упоительно-чувственном ритме. К моменту потрясающего по силе финала оба задыхались от восторга.
– Что за дешевые шуточки насчет моего белья и зала заседаний, мистер Диксон. – Карен теснее прижалась к «незнакомцу», склонив голову ему на грудь.
Майлз негромко рассмеялся, погружая пальцы в шелковистые кудри.
– Я сразу понял, что был не прав: ты меня просто испепелила взглядом на месте. Но из роли не вышла! Более того, умудрилась побить меня моим же оружием.
Карен фыркнула.
– А ведь я тебя и впрямь в первый момент не узнала. Никогда не видела тебя при таком параде!
– С конференции я поехал прямиком в аэропорт. Собственно говоря, я и дома-то еще не был.
– Правда? – И Карен закусила губку.
– А что такое? – мягко спросил он. Карен приподнялась на локте, так, чтобы видеть его глаза, и спросила:
– А ты предполагал, что спустя шесть месяцев мы по-прежнему будем сводить друг друга с ума?
– Заранее предсказать было трудно, – задумчиво отозвался он. – Но жаловаться мне не на что. |