Конечно, когда Виктор соизволит сообщить мне, что он готов.
Его мысль словно передалась сидящим в салоне, потому что при этих словах Виктор высунул голову из-за двери.
– Танер! – позвал он. – Танер! Где вы?
Чак и вслед за ним Зария направились к салону. Все трое, которые сидели молча и равнодушно при их уходе, сейчас, казалось, были одержимы жаждой немедленных действий.
– Танер, вы с Виктором сейчас же отправляетесь за рабочими! – командовал Эди. – И по дороге подбросите мадам Бертин до магазина. Зария, вы пойдете со мной.
Эди казался генералом, расставлявшим своих солдат по местам, не сомневаясь в их беспрекословном повиновении. Чак, Виктор и мадам Бертин отправились немедленно, а сам Эди пошел искать мистера Вирдона.
Зария побежала в каюту, чтобы захватить пальто на случай холодной погоды. Вернувшись на палубу, она услышала, как Эди говорит:
– Умоляю, сделай вид, что тебе это интересно, даже если это совсем не так. У нас впереди еще уйма дел. Мы слишком далеко зашли, чтобы позволять себе промах.
– Не понимаю, зачем мне надо ехать с вами, – прозвучал ответ мистера Вирдона. – Какая от меня польза?
– Ты нужен мне в качестве витрины! – сердито проговорил Эди. – Ты же можешь сыграть роль… – Он внезапно замолчал, увидев Зарию.
– Поспешите, – сказал он, будто она заставила его ждать. – Мы не можем терять весь день.
Они спустились на берег, наняли такси и поехали в город. После долгого пути по широким забитым машинами улицам они остановились у Каабы и отпустили машину.
Отсюда они стали пробираться по узким, извилистым, похожим на темные ущелья улочкам, которые карабкались на вершину холма. Они шли мимо зловещего вида домов без окон, таинственных подворотен, разномастных лотков и лавчонок. Людей было так много, что им с трудом удавалось пробираться сквозь толпу в море шума, криков и запахов. Они шли мимо мужчин, играющих в шахматы у дверей мавританских кафе, мимо ремесленников, выдавливающих узоры на коже, сапожников, ремонтирующих обувь, женщин, толкущих кофе в каменных ступках тяжелыми свинцовыми пестиками, ткачей, работающих за ткацкими станками.
Зарии очень хотелось остановиться и как следует разглядеть необычные товары, которые лежали на лотках у торговцев продуктами. С одного из них продавали маленькие, шипящие на открытой жаровне шампура с кусочками печени, почек и крохотными красными сосисочка-ми. У другого стоял мужчина, который, стуча ножом по краям огромного железного блюда с кондитерскими изделиями, выкрикивал громким визгливым голосом: «Сладости! Сладости!»
Зарии представлялось, что она попала в сказку из «Тысячи и одной ночи». Они сворачивали из одной улочки в другую и, казалось, потеряли дорогу в этом заполненном людьми лабиринте. Им навстречу попадались палатки, в которых переливались местные драгоценности и висели шелк и парча. Женщины смотрели темными глазами из-под яшмаков, мальчишки бежали следом, прося милостыню.
Но они продолжали, не останавливаясь, продвигаться дальше. Сначала Зария думала, что Эди, который шел впереди, идет наобум, не разбирая дороги, но потом она заметила в его руке листок бумаги, в который он то и дело поглядывал. Один раз, когда он остановился, ей удалось подойти поближе и заглянуть ему через плечо. Это была та самая записка, которую принесли на яхту. На самом деле она представляла собой грубо нарисованную от руки карту.
Зарии хотелось расспросить Эди, но мистер Вирдон, который шел последним, не выказал ни малейшего интереса. Он шел молча, глубоко засунув руки в карманы белых брюк. С ее стороны было бы неуместно задавать вопросы, если он без возражений принимал лидерство Эди. |