Изменить размер шрифта - +
 — Мне бы очень хотелось снова с ней поговорить. Просто сообщить, что я все еще жив. Как раз поэтому я и копаюсь вместе с Газетчиком в библиотеке. Все думаю: а вдруг удастся восстановить ту тарелку, спутниковую антенну. Тогда можно будет снова с ними связаться.

— Тарелка? А что с ней? По‑моему, она в порядке.

— Снаружи — да. Но внутри все механизмы испорчены. Я надеюсь, что когда‑нибудь научусь разбираться в электронике и смастерю простейший передатчик. Здесь есть все необходимые материалы и сколько угодно электроэнергии.

— Ладно, — медленно сказал Тед. — Пусть даже тебе удастся поговорить со своей девушкой Все равно это ничего не решает. Мы рискуем остаться тут навсегда. Рискуем своей шкурой И этот риск увеличивается с каждым днем.

— Может быть, и нет. Вероятно, установив связь, мы найдем какой‑нибудь выход.

Позади них открылась дверь, они оглянулись и увидели, как через эту дверь протискивается Элси‑корова. Она была выше Джеффа, а уж весила раза в два больше. Черты ее лица были крупными и грубыми, на подбородке нелепо курчавилась пушистая бородка.

— Теплая нынче ночка, — сообщила она, грузно усаживаясь на ступеньку между Джеффом и Тедом. Затем она пристроила у себя на коленях целое ведро с похлебкой и принялась шумно размешивать ее большой кухонной ложкой.

— Ступай отсюда, Элси, — сказал Джефф. — У нас здесь мужской разговор.

— Ты‑то мужчина, — возразила Элси, — а он мальчишка. Все они тут мальчишки.

— Слушай, нам действительно нужно поговорить, — разозлился Тед. — Тебе что, корова, врезать по сопатке?

— Это не твоя ступенька. Хочешь поговорить — так проваливай отсюда вместе со своими секретами.

— Так или иначе, — сказал Джефф, вставая, — но этими помоями я сыт по горло.

— Я тоже, — отозвался Тед.

Они отнесли миски на кухню, выбрались оттуда через заднюю дверь и пошли по направлению к южной оконечности острова, туда, где находилась старая, еще задолго до войны заброшенная военно‑морская база.

— Значит, у тебя есть какой‑то план? — спросил Тед.

— Не то чтобы план. Так, некие соображения. Они медленно пробирались по разбитому, искореженному тротуару. Луна еще не поднялась из‑за горизонта, а фонарей в этой части города давным‑давно не было.

— Попробуй взглянуть на ситуацию вот с какой стороны, — продолжал Джефф. — Самым старшим ребятам перед войной было лет по тринадцать — четырнадцать. Это немало. Они должны помнить те времена.

— Некоторые помнят. Ну и что?

— Если мы пойдем на откровенный разговор и попытаемся объяснить им все про войну, про то, что чума вызвана применением биологического оружия, большинство из них согласится с нами, а остальные по крайней мере поймут, о чем идет речь.

— Черта лысого. Стоит какому‑нибудь придурку натравить на нас толпу, и с нас в два счета сдерут шкуру. Это точно.

— Главное, надо сначала уговорить нужных людей. Тех, в чьих руках власть.

— Генерала, Майора и Трахалку? Ну, ты даешь! У них же крыша наполовину съехала. Злющие до невозможности. И вечно голодные. Скажи хоть слово против Чарли — назавтра будешь уже в меню!

— Есть еще Стом. Отбудет на нашей стороне.

— Пожалуй. Но он ни за что не выступит открыто против тех. Захватил себе теплое местечко и уж постарается сохранить его любой ценой.

— Да, трудная задачка попалась, — согласился Джефф. — Во что бы то ни стало нужно выйти на связь с Ново‑Йорком. Там полно специалистов, умеющих обращаться с подростками и сумасшедшими.

Быстрый переход