- Дела наши плоховаты".
Смысл письма сводился к тому, что мы слишком широко задумали свое предприятие. Он хотел, чтобы я как следует себе это уяснил. Со временем,
вероятно, все уладится, но сейчас мы оказались в тяжелом положении. "Ты помнишь, я с самого начала сказал тебе, что это дело требует капитала в
десять тысяч фунтов, - писал он. - Так оно и есть".
На украшения, меблировку, предварительные расходы, оборудование конторы и директорские оклады мы потратили, в сущности, все наши наличные
ресурсы.
Мы едва только начали закупать товар. "Вдобавок я взял со счета значительно больше гарантированной тобою суммы", - писал он. Я вспомнил,
что дал ему весьма путаную и неясную доверенность на тысячу фунтов. Мы уже выплачивали жалованье двум приказчикам, рассыльному и стенографистке
Лайолфа, а официально еще даже не начали торговли. Правда, магазин был открыт и мы обслужили нескольких случайных клиентов, но торжественное
открытие мы хотели приурочить к началу учебного года. Тут мы собирались произвести сенсацию, а сенсация всегда обходится недешево. Основную
часть товара нам предстояло еще закупить, и в течение нескольких месяцев надо было вести дело в кредит. В Оксфорде всегда приходится так делать.
Желторотые студенты хватают литературу с жадностью прожорливого утенка - но не за наличные. "Ничего не поделаешь, - писал Грэвз, - остается
одно - увеличить капитал и идти вперед. Теперь уже поздно отступать..."
На этом письмо обрывалось. По-видимому, ему помешали.
Я держал письмо в руке, тупо глядя на новенькое бюро, на которое лампа отбрасывала коричневую тень. Еще капитал? У меня был капитал, но я
уже приближался к тому, что Ферндайк называл "чертой безопасности". До сих пор я рисковал только сокращением своих доходов, теперь пахло потерей
независимости, которую я так ценил. Передо мной ярко встал образ старого Ферндайка, и я услышал его слова: "Согласитесь, что у вашего друга
немного не хватает... как бы это сказать?.. умственного балласта, да и жизненного опыта".
Я оглядел нашу весьма солидную, внушительную контору. Было очень весело обставлять ее - но не слишком ли она велика?
Неужели Грэвз, мой сообразительный и изобретательный друг, менее солиден, чем, скажем, наш чудесный шкафчик, рассчитанный на хранение
десятков тысяч писем?
Погруженный в размышления, я не сразу расслышал какое-то движение и скрип, доносившиеся сверху. Наконец я сообразил, что, наверное, Грэвз у
себя в спальне. Необходимо сейчас же переговорить с ним обо всем! Квартира Грэвза имела особый вход с улицы; выйдя из конторы, я прошел по
коридору в переднюю. Пол в магазине и лестница были устланы превосходными, дорогими голубыми эксминстерскими коврами. Поднявшись по лестнице, я
очутился в полутемной гостиной, прежде чем Грэвз заметил мое присутствие. Дверь спальни была приоткрыта, в спальне горел газ.
Я уже собирался окликнуть Грэвза, но меня остановил звук поцелуя, скрип мебели и чей-то громкий вздох.
И тут - о, ужас! - до меня донесся голос Оливии Слотер, слишком хорошо мне знакомый.
- Ну! - сказала она со вздохом глубокого удовлетворения. - Ты настоящий чемпион по части поцелуев.
Потом послышался шепот Грэвза и какая-то возня.
- Перестань! - как-то лениво протянула Оливия Слотер, а затем добавила с деланной строгостью:
- Перестань, говорят тебе!
Тут у меня в памяти какой-то пробел. |