— Ты можешь чувствовать себя спокойно и провести меня до конца пути, если захочешь.
— Ты отваживаешься на это, леди Амелия?
Она повернулась к нему с такими грустными глазами, что он почти почувствовал себя так, как будто его сильно ударили.
— С каких пор ты снова начал называть меня леди?
Он смотрел на нее несколько мгновений, прежде чем, в конце концов, ответить, мягко и низко.
— С тех пор как я перестал быть лордом.
Она ничего не ответила, но он видел, как она сглотнула. Черт, ей лучше не плакать. Он не сможет вынести, если она заплачет.
— Тогда давай возвращаться, — сказала она и освободила свою руку, быстро шагнув вперед. Он расслышал запинку в ее голосе, хотя, когда она пошла к двери, он увидел, что ее походка была нетвердой.
Она выглядела очень жесткой и не держала свои руки так, как она обычно это делала. Ее рука не раскачивалась при этом очень маленьком, грациозном движении, которое он так обожал.
Кроме того, он не осознавал, что обожает это.
Он даже не знал, что знает, как покачивается она при ходьбе, пока не увидел, что она не делает этого.
Это было так ужасно некстати, что сейчас на полпути ко всему этому падению, когда он ничего не хотел предпринимать, а только сидеть и сожалеть, что причинил ей боль.
— Амелия, — сказал он, как только они вышли из гостиницы. Его голос казался резким, но он не намеревался кричать на нее. Это просто…случилось.
Она остановилась. Дотронулась своими пальцами до лица, а потом снова их опустила, прежде чем развернуться.
— Извини, — сказал он.
Она не спросила за что, однако вопрос повис в воздухе.
— За то, что был груб. Ты не заслужила этого.
Она посмотрела вверх, а затем в сторону, пока, наконец, не встретилась с его пристальным взглядом.
— Ты ведешь себя намного лучше, чем большинство мужчин в твоей ситуации.
Каким–то образом он улыбнулся.
— Если тебе посчастливится встретить кого–то другого в моей ситуации, то я любезно дам ему свое руководство.
Крошечное, подавленное хихиканье слетело с ее губ.
— Извини, — произнесла она. Только это.
— О, нет. Если кто–либо имеет право смеяться, так это – ты.
— Нет, — немедленно сказала она. — Нет. Я никогда не могла …
— Это не то, что я имел ввиду, — сказал он, прерывая ее, прежде чем она смогла сказать что–нибудь, что, возможно, вынудило бы его почувствовать себя даже большим дураком. — Просто вся твоя жизнь перевернулась.
Он помог ей сесть в седло, пытаясь не задерживать свои руки у нее на талии. Или не замечать, что она пахнет розами.
— Это недалеко на обратном пути в Кловерхилл, — сказала она, как только они направились в путь.
Он кивнул.
— О да, конечно же, ты знаешь об этом. Ты проезжал мимо на обратном пути от Магвайерсбриджа.
Он снова кивнул.
Она кивнула в ответ, а затем посмотрела вперед, ее взгляд спокойно сосредоточился на дороге. Она была довольно хорошей наездницей, отметил он. Он не знал, как бы она жила при менее сдержанных условиях, но ее поза и то, как она сидела, были совершенны.
Он представил себе, как ее осанка становится менее строгой, плечи расслабляются, она оборачивается и смотрит на него.
Но она не сделала этого. Каждый раз, когда он смотрел в ее направлении, он видел ее профиль. До тех пор, когда наконец–то они достигли поворота на Кловерхилл.
— Конец нашей поездки, я полагаю, что ты поняла, — пробурчал он.
— Ты войдешь? — спросила она. Ее голос не был уверенным, но в нем была какая–то душераздирающая забота о нем.
— Нет.
Она кивнула. |