|
Теперь последний пассаж читается следующим образом: «Затем сказал фараон Хеопс (обращаясь к Джеди): Как говорят, знаешь ли ты число ipwt в wnt Тота? И Джеди сказал: Мне хочется угодить тебе, но я не знаю числа, о, повелитель, но я знаю место, где… И его величество сказал: где это? А Джеди сказал: есть ларец из кварца в комнате, называемой «проверка» в Гелиополе; (ну) в этом ларце!» В следующих предложениях Джеди заявляет, что не он принесет ларец фараону, но старший из сыновей, что находится в чреве Редджедет. Далее следует хорошо известный эпизод с рождением тройни — детей, которым суждено стать основателями Пятой Династии. Профессор Эрман истолковал слова, опущенные в вышеприведенном отрывке, как «место, где они находятся», и следует признать, что в отсутствие доказательств сути слова ipwt такое истолкование кажется правильным. Следовательно, ipwt должно быть достаточно маленьким, чтобы уместиться в ларце, и неудивительно, что мистер Грум впоследствии нашел коптское слово επω тесно связанным с другими словами, обозначающими «дверь», «засов», «ключи»: ipwt стали переводить как «замок», и предполагается, что Хеопс искал замки святилища umt Тота, а Джеди заявил, что они находятся в кварцевом ларце в храме Гелиополя.
В качестве критики этой теории в первую очередь следует отметить, что истолкование слова как «замки» целиком покоится на детерминативе , который сопровождает ipwt в 9,2, и нигде больше как в Папирусе Весткара, так и в других источниках. Второе: детерминатив не соотносится с истолкованием «замки». Третье: детерминатив, имеющийся в пассажах 7, 5–7, оставлен без объяснений. Мне представляется очевидным, что иератический знак в написании является эквивалентом , хотя доказательство этого факта является, скорее, косвенным. Мюллер не приводит ранних эквивалентов , хотя я думаю, что непонятный знак в Sinuhe В<sub>73 </sub>и другая, отличающаяся форма в Sinuhe В<sub>205</sub> представляют собой примеры из времен Двенадцатой Династии или даже более поздние. Однако из эпохи гиксосов источников нет, помимо тех двух в Папирусе Весткара, которые здесь процитированы. Теперь мы имеем доказательство, что иероглифы нового царства и постоянно путали между собой (Zeitschr. f. g. Spr., XLV, 127), и в моих заметках «Notes on the story of Sinuhe, 152» я уже цитировал текст автобиографической стелы правления Тутмоса III, где представляется довольно очевидной цитатой из Sinuhe R<sub>2–3 </sub> «Он сказал: я был последователем, я следовал за моим господином, был слугой harom фараона». Путаница между и происходит явно из-за подобия этих знаков в иератическом письме, поэтому мы можем считать установленным фактом, что перед правлением Тутмоса III иератические формы и выглядели очень похожими друг на друга. Теперь, если изучающий этот вопрос справится в источнике «Carnarvon Tablet, 1.i», который датируется, самое позднее, началом Восемнадцатой Династии, он найдет там знак nst «трон», обозначенный знаком, почти идентичным знаку ; nst имеет подобную форму и в Sinuhe В<sub>207</sub> Принимая во внимание эти совпадения, не остается никаких сомнении, как следует читать и в Папирусе Весткара 7, 6–7, а в Папирусе Весткара 9,2 представляет собой просто ошибочную подмену редкого знака. Соответственно, должен быть пересмотрен и наш перевод указанных пассажей. Помимо текста Весткара и названия «Южный. Опет» , данного Луксору, слово ipwt почти всегда используется в отношении harom фараона как определенного места (см. Zeitschr. f. Ag. Spr., XLV, 177). По всей вероятности, слово означает тайную или приватную камеру. Применив такое толкование к 7, 5–8, мы видим, что радость Хеопса от возможности поговорить с Джеди связана с тем, что последний «знал число тайных камер святилища Тота», поскольку сам Хеопс «потратил много времени на поиски тайных камер святилища Тота, для того чтобы устроить такие же в своем горизонте». |