Изменить размер шрифта - +
К ее чести, зубы были белыми и крепкими, не хуже, чем у Шарлотты. Хотя не исключено, что это был протез.

— Челюсть? — непонимающе спросила Шарлотта.

Она всегда думала, что о достоинствах и недостатках костей человеческого черепа и конечностей принято говорить через много-много лет после кончины их обладателя.

— Именно, — сказала миссис Фукс с видом знатока. — Зубы у него частые и острые, как у крокодила. Поверьте мне, дорогуша, я опытный археолог и разбираюсь в таких вещах. И мне не понравилось, как он на вас смотрел.

— Как?

— Как на добычу. — Костлявый перст старушки вонзился в грудь Шарлотты, и девушка вскрикнула. — Будьте здоровы, дорогуша.

Миссис Фукс улыбнулась Шарлотте на прощание и, перебросив через плечо ремень элегантной сумки, легким шагом направилась прочь.

Шарлотта отряхнула брюки и посмотрела в ту сторону, где скрылся «мерседес». Возможно, у нее разыгралось воображение, но, увидев профиль водителя, она могла бы поклясться, что за рулем был Тед. А теперь и миссис Фукс предупредила ее об опасности…

Но были два других знака, которые заметила Шарлотта, и они указывали ни на кого иного, как на Рональда Феррэла.

 

15

 

Шарлотта пребывала в растерянности и чувствовала, что сойдет с ума, если сию же минуту не поделится с кем-нибудь своими мыслями.

Из-за происшествия Шарлотта на время забыла о муках совести и перестала детской колыбелькой раскачиваться из стороны в сторону: от любви к Рональду к интимной близости с Тедом.

— Чем вы встревожены, Шарлотта? — спросил Рональд, как только она вошла в его кабинет.

— Почему вы решили, что я встревожена? Шарлотта не чувствовала себя встревоженной, она была попросту разорвана изнутри.

— Ваши глаза мне сказали. Мне кажется, хотя я могу и ошибаться, вы от меня многое скрываете, — заметил Рональд из скромности. Обычно он никогда не ошибался.

Застигнутая врасплох, Шарлотта опустила глаза и поспешила задать вопрос:

— Что бы мне от вас скрывать?

— Не знаю, — развел руками Рональд, — но это мне подсказывает интуиция, а у писателей чутье развито на профессиональном уровне.

Шарлотта припомнила все свои секреты: предательство Майкла, то, как она подменяла эссе Теда своими, но главное, шпионаж за Рональдом, минувшую ночь и, наконец, ее любовь.

— Вот-вот. Может быть, вы наконец расскажете мне о своих тайнах? — не отставал Рональд, будто она произнесла все это вслух.

— Нет, ни в коем случае, — запротестовала Шарлотта. — Секреты такая вещь… их нельзя открывать.

Она опустила глаза, боясь, что Рональд прочтет в них самую страшную из ее тайн.

— Вы в этом уверены?

— Абсолютно.

— Я разочарован. — Он пожал плечами. — Я думал, вы мне доверяете.

Шарлотта распахнула окно, в кабинет влетел легкий ветерок и встрепал волосы Рональда. Шарлотта подозвала его к окну и указала на перекресток перед зданием университета.

— Где сейчас ваш серый «мерседес»? Можете не отвечать. Я доверяю вам, поэтому скажу одну вещь, которую не следовало бы вам знать. Сегодня вон там меня чуть не сшиб автомобиль.

— В нашем городе хватает сумасшедших, — достаточно флегматично заметил Рональд.

— Этот был не сумасшедший, — с досадой возразила Шарлотта. — Он знал, что я приду, и ждал. Как только я оказалась у перекрестка, он дал газу. Меня спасла милая старушка, оттащила на тротуар.

— Вы узнали водителя? — полюбопытствовал Рональд.

Быстрый переход