Изменить размер шрифта - +
Я только  чувствовал живое сердечное  удовольствие оттого, что  делю
одеяло  и  трубку с настоящим другом. Накинув на плечи косматые бушлаты,  мы
передавали друг другу  курящийся  томагавк  до тех  пор, покуда  над нами не
вырос  незаметно и  не  повис,  колыхаясь  в  свете  зажженной лампы,  синий
балдахин дыма.
     То  ли  это  волнообразное  колыхание  увлекло  мысли  дикаря  прочь, к
отдаленным берегам, не знаю, но он вдруг заговорил о своем родном острове, а
мне очень хотелось услышать  его историю, поэтому я стал настойчиво просить,
чтобы  он  продолжил начатый рассказ. Он охотно удовлетворил мою просьбу.  И
хотя в  то время я  лишь  смутно понимал смысл многих его выражений,  тем не
менее  последующие открытия,  сделанные  мною  в  результате более  близкого
знакомства с его отрывистой фразеологией, позволяют  мне теперь привести эту
историю такой, какой она здесь в сжатом виде и предлагается.



Глава XII. ЖИЗНЕОПИСАТЕЛЬНАЯ


     Квикег  был  туземцем  с острова  Коковоко,  расположенного  далеко  на
юго-западе. На карте этот остров не обозначен - настоящие места  никогда  не
отмечаются на картах.
     Будучи еще  свежевылупленным дикаренком,  бегавшим без присмотра  среди
лесных  кущ в соломенном передничке, который норовили  пожевать  теснившиеся
вокруг него,  словно вокруг  зеленого деревца,  козы,  - даже тогда Квикег в
глубине  своей  честолюбивой  души уже  испытывал  сильное  желание  поближе
посмотреть  на христианский  мир, не ограничиваясь  разглядыванием двух-трех
заезжих китобойцев.  Отец его был  верховный вождь, местный  монарх,  дядя -
верховный  жрец,  а по  материнской линии  он  мог  похвастаться несколькими
тетушками -  женами  непобедимых  воинов. Так что  кровь  в его  жилах текла
высокосортная  -  настоящая  королевская   кровь,  хотя,  боюсь,  прискорбно
подпорченная  людоедскими наклонностями, которые он свободно  удовлетворял в
дни своей безнадзорной юности.
     Однажды  в  залив его отца зашло  судно из Сэг-Харбора,  и Квикег  стал
проситься, чтобы его отвезли в христианскую землю. Однако команда судна была
полностью укомплектована, так что его  просьбу отклонили, и даже все влияние
его монаршего отца ничего не смогло тут изменить. Но Квикег дал себе клятву.
Один  в своем  челноке он уплыл к далекому  проливу, через который, как  ему
было известно, должно было, покинув остров, пройти  судно. По  одну  сторону
пролива  тянулся  коралловый  риф,  по  другую - низкая коса, густо поросшая
манграми, которые поднимались не только  из земли, но и из воды у  берега. В
этих зарослях он  спрятал  свой челнок,  поставив  его носом  к морю,  а сам
уселся на корме, низко держа в руке весло; а когда судно, скользя, проходило
мимо,  точно  молния, ринулся  он наперерез,  подгреб к борту, одним толчком
ноги перевернул и потопил челнок, вскарабкался  вверх  на руслень  и, плашмя
растянувшись во всю длину на палубе, вцепился обеими руками в  кольцо  рыма,
поклявшись, что не разожмет рук, даже если его станут рубить на куски.
Быстрый переход