Изменить размер шрифта - +
Не помнил, как его связали, сунули в сундук и куда-то понесли. Декер пришел в себя и понял, что находится уже не в доме Шеридана. Опытный моряк, он прекрасно распознал, что означает эта качка, — он на борту корабля. И корабль этот еще не вышел из гавани.

Время от времени Декер слышал какие-то голоса, но все они были ему незнакомы. Интересно, подумал он, нет ли здесь поблизости Шеридана. А может быть, он сидит на сундуке? Ему удалось одним ударом устранить соперника и поймать Сокола. Только Декер не знал, понимает ли Шеридан, насколько ему повезло.

Пытаясь высвободить запястья, Декер размышлял о том, какие сведения удалось Гранту выбить из Рейчел своими кулаками…

 

Увидев экипаж, стоящий перед домом Шеридана, Грэм оживился. Спешившись, он привязал лошадь и подошел к кучеру:

— Это экипаж миссис Торн?

— Верно.

— Она в доме?

Кучер кивнул и сказал, указывая на лошадь Грэма:

— Это из ее лошадок. А вы, должно быть, вчерашний гость. — Приподняв шляпу, он почесал голову; вид у него был смущенный. — А я-то думал, вы больны. Вас ранили, так мне сказали.

— Это ошибка, — проговорил Грэм. — Меня ударили.

Кучер ухмыльнулся:

— Ясное дело. А вот и миссис Торн! — добавил он, посмотрев на дорожку.

Джонна быстро подошла к ним. Острый взгляд Грэма она встретила совершенно бесстрастно.

— Что вы здесь делаете?

— Наверное, то же, что и вы.

— Так вот, все это впустую. Здесь никого нет.

— Но вы были в доме. Стало быть, вы с кем-то говорили?

Джонна вздохнула. Кажется, его ничем не остановишь. Он совершенно не понимает, в каком он состоянии. Если бы Декер узнал, что она оставила Грэма одного, он, конечно, рассердился бы.

— Я разговаривала с лакеем. Он сказал, что Декер пришел сюда до меня, но ушел, не дождавшись возвращения Гранта. А кто такая Рейчел, он не знает.

— А что Шеридан?

— Шеридан, судя по всему, уезжает из Бостона. Его сундуки и чемоданы уже отвезли в гавань.

— На каком корабле?

— «Водяной дух». В отличие от тех судов, которые Грант использует для торговли, это шлюп. На нем Грант совершает поездки в Филадельфию и Балтимору.

— Вы думаете, Декер отправился туда?

— Понятия не имею, но я еду туда. — С этими словами Джонна открыла дверь экипажа. — Вы могли бы поехать со мной, — сказала она Грэму. — Это не так вредно для вас, как верховая езда.

— Я лучше поеду за вами следом, — сказал Грант. — Я не уверен, что нам стоит показываться вместе.

— Именно поэтому я и оставила вас дома. — Джонна дала указания кучеру, села в экипаж и захлопнула дверцу.

Грэм смотрел ей вслед, качая головой с видом знатока. Эта женщина — произведение искусства. Повезло же. Декеру!..

 

Джонна шла по короткому трапу, и поля ее шляпы пригибал ветер. «Водяной дух» еще не поднял паруса, но вся его маленькая команда работала целенаправленно и бодро.

— Мистер Шеридан здесь? — спросила Джонна у первого попавшегося матроса.

— Внизу, мисс Ремингтон. Проводить вас?

Она не стала поправлять матроса, назвавшего ее девичьим именем.

— Я сама найду его.

Джонна быстро прошла по палубе. Ее широкие юбки едва помещались в узком проходе, по которому она спускалась вниз. Легкая качка стала ощутимее, как только она оказалась в замкнутом пространстве, и почти сразу же она почувствовала, как желудок ее сжался.

Войдя в каюту Гранта без стука, она увидела, что тот пьет бренди.

Быстрый переход