— Интересно, эти бедные ребята из Бостона сумели добраться до места?
Бородач покачал головой:
— Возможно, они нас уже ждут. Но уплыть нам не на чем!
Брюс Коннэли нашел Уильяма на вершине скалы, когда пошел искать дочь.
— Где Лорелей? — осведомился он, переворачивая бесчувственного Уильяма на спину.
Уильям медленно открыл глаза и посмотрел на Коннэли. Воспоминания и боль мигом вернулись, и он закрыл лицо руками:
— Ее больше нет!
— Все-таки прыгнула? — кивнул Брюс в сторону океана. — Я так и знал, что однажды это произойдет. Ненормальная. А с тобой что произошло сегодня ночью? Ты оставил меня с этими контрабандистами.
— Мы с Лорелей искали сокровища, — безучастно ответил Уильям. Что теперь значили все эти сокровища? Он потерял свою Лорелей. — Могу показать, где они…
Он неуклюже поднялся на ноги и пошел вниз по тропинке, к упавшему дереву.
Лишь белая макушка каменного черепа виднелась теперь из оставленных приливом грязи, песка и обломков древесины.
— Все где-то там, внизу, — с тоской указал он на камень. — Погребено в грязи и песке. Смыто приливом.
— А сундук? — Брюс Коннэли впился в него неверящим взглядом. — А ключ?
— Все там, — кивнул Уильям. — Возможно, разбросано по пещерам всего Острова. Мне кажется, здесь что-то происходило, когда вы копали свою яму, находя там ореховую скорлупу. Видимо, яма служила каким-то заслоном для воздуха. И как только воздух был выпущен, это дало возможность воде проникнуть в пещеру. На берегу я нашел рукотворные водозаборники. Идемте, я покажу.
Они пошли вниз, к берегу. Как раз был отлив, и водозаборник удалось найти без особого труда.
— Отсюда вода попала в пещеру и затопила ее, — объяснил Уильям. — А ваша шахта была лишь ловушкой для глупых авантюристов. Смотрите, вот доказательство…
Он поднял небольшой кожаный мешочек, который лежал у самого края трубы. Большая часть золота и драгоценностей исчезла, но несколько тяжелых монет и великолепный, инкрустированный дорогими камнями браслет остались внутри.
Брюс Коннэли высыпал их на ладонь и стал поглаживать с любовью и трепетом.
— И много их там? — жадно спросил он. — И все в таких мешочках, как и говорила твоя старуха?
— Можете искать их, если хотите, — проговорил Уильям. — Я к этому даже не прикоснусь.
Лорелей заплатила жизнью за всю эту роскошь. Слишком поздно он понял, что девушка была права. Сокровища источали зло. Они были украдены, и многие были убиты ради этого сундука.
— Но ты видел клад! — Глаза Брюса Коннэли загорелись. Уильям вздрогнул. Этот человек и правда был безумен. — Он там, внизу. Я найду его. Я докажу, что моя семья умерла не просто так!
— Лорелей хотела бы, чтобы вы оставили свои попытки, — печально возразил Уильям. — Лучше, если эти сокровища будут утеряны навсегда.
— Что понимает Лорелей! — покачал головой Коннэли. — И потом, я говорил — после смерти матери она умом тронулась.
— А что с контрабандистами? — спросил Уильям.
— Когда буря разыгралась всерьез, они ушли проверить свой парусник, — пробормотал Коннэли. — И лучше им не возвращаться на мой остров.
— Я тоже уезжаю. — Уильям взглянул на «Бороздящий волны», который мягко покачивался на воде. Ему снова захотелось выйти в море. Одному. Там была Лорелей, — где-то там, на своем корабле-призраке. |