Изменить размер шрифта - +
 — Но зачем? А вот, например, затем, чтобы получить от него информацию, из-за которой я сейчас за ним гоняюсь. Уж если Павлова сюда специально прислали за японцами следить, то он не мог не заинтересоваться Меллингом.

Но куда он мог повести старика? Здесь не Сибирь — остров. Лесов тут нет, спрятаться особенно негде, а русские их ищут всерьез. К тому же им что-то есть надо, где-то спать…"

Дональдсон отхлебнул пива и хотел было продолжить свою мысленную логическую цепочку, но в этот момент его взгляд задержался на мальчишке с большой сумкой в руках, который вертелся у входа в магазин. Этот паренек недавно вышел из него и сейчас о чем-то разговаривал с невысоким коренастым мужчиной средних лет в старой рыбацкой робе. Этот рыбак был уже третьим, с кем мальчишка заговаривал в последние несколько минут. Выглядело это странно — одет мальчик был прилично и на попрошайку нисколько не походил.

Тем временем разговор мужчины и мальчишки подошел к концу. Рыбак отрицательно покачал головой и пошел дальше. Лицо мальчишки было обескураженным, но он не уходил. Теперь Дональдсон, подчиняясь какому-то шестому чувству, стал наблюдать за мальчишкой специально. Вот тот подошел еще к одному мужчине, сказал ему несколько слов — тот что-то ответил и пошел дальше. Мальчишка остался на прежнем месте, оглядываясь по сторонам.

Дональдсон встал с места и двинулся к магазину.

Он решил, что нужно самому выяснить, в чем дело.

Так велел ему охотничий инстинкт, к которому цэрэушник привык прислушиваться. Да и логика, пожалуй, тоже. Вероятность того, что одно странное событие — исчезновение двух арестантов — связано с другой замеченной странностью, довольно велика. И уж, во всяком случае, пренебрегать ею профессионал не имеет права.

Дональдсон сейчас боялся только одного — что его подведет акцент. Он неплохо говорил по-русски — этот язык входил в обязательную программу подготовки агентов, которые должны были работать на Севере. Но мальчишка, хотя бы в первые секунды, не должен заподозрить в нем иностранца, а говорить совсем без акцента он не сможет.

Но эта проблема решилась проще, чем Дональдсон думал. Когда он подошел к дверям магазина, мальчишка обратился к нему сам:

— Дяденька, купите мне, пожалуйста, блок сигарет! Я вам деньги дам!

— Не рано тебе курить? — эту короткую фразу американец сумел произнести почти совсем без акцента. Мальчишка ничего не заметил, а если бы и заметил, мало ли какие у людей дефекты произношения бывают? Догадаться, что это акцент, можно было только обменявшись с Дональдсоном хотя бы парой предложений.

— Я не себе! Я папе покупаю! Ну почему мне никто не верит?! — в голосе мальчика звучала искренняя обида.

«Папе, говоришь? — подумал Дональдсон. — Интересно…»

— Хорошо, я куплю, — он снова сумел скрыть акцент.

Мальчишка радостно протянул американцу деньги. Дональдсон вошел в магазин, протянул купюру толстой женщине, стоявшей за прилавком.

— Блок каких-нибудь сигарет.

— И не стыдно тебе? — с неприязнью в голосе спросила продавщица, которой происходящее на улице было прекрасно видно через окно. — Ас виду — приличный мужчина! Ты думаешь, я не знаю, кому ты сигареты покупаешь?! Совести у тебя нет! Разве можно такому пацаненку курить?

— Он сказал, что для отца, — ответил Дональдсон.

— У него отец не курит, все знают.

— Я не знал. Я не местный, — на этот раз Дональдсон специально постарался, чтобы акцент звучал поотчетливее.

— Серьезно? Слушай, я и смотрю, что-то я тебя раньше не видела. А откуда же ты?

Вступать в долгий разговор с этой женщиной Дональдсон не был расположен.

Быстрый переход