Это было крупное животное — весило до четырех тонн, а в длину достигало десяти метров.
Сами понимаете — мясо, жир, шкура… Но главное, из организма этого животного можно произвести лекарство, способное значительно продлить жизнь человека. Одним словом, к 1768 году русскими моряками и промышленниками это животное было истреблено полностью. Эти русские — они и сейчас-то варвары, что уж говорить о том, что было двести пятьдесят лет назад.
Мэр понимающе кивнул. С последним утверждением японца он был полностью согласен.
— Но если русские истребили эту корову, то какой смысл вам ее искать? — спросил он.
— Многие считают, что стеллерова корова была уничтожена не полностью. Что несколько экземпляров все же сумели выжить и дать потомство. В начале девяностых годов какое-то животное, которое по описанию очень напоминает стеллерову корову, видели в районе Командорских и Алеутских островов.
Несколько экспедиций, в том числе и от нашего токийского университета, уже отправлялись на поиски, но пока найти животное не удалось.
— А почему вы думаете, что вам удастся? — спросил мэр.
— Ни одна из экспедиций, которые этим занимались, не располагала такой техникой, которая есть у нас, — чуть хвастливо заявил японец. — Вы видели наш корабль — что вы о нем скажете?
— Ну… Я не разбираюсь в этих вещах.
— А вы? — японец повернулся к капитан-лейтенанту Мэкфилду.
— Этот тип судна мне незнаком. Видимо оно из числа новейших.
— Именно! — кивнул японец. — Это новейший корабль, оснащенный всем необходимым, чтобы вести исследования на море. У нас есть все — суперчувствительные сонары, гидролокаторы, эхолоты, радары, устройства спутниковой навигации — всего просто не перечислить! Есть даже одна из последних новинок — полностью автономный робот-батискаф, который может совершать погружения на глубину до трех километров!
В голове Дугласа Мэкфилда пронеслась естественная для любого военного мысль — японец привирает, и техника наверняка не такая уж новейшая, иначе его корабликом уже заинтересовалась бы военная разведка. Впрочем, много ли надо для поисков какой-то морской коровы? А ведь сейчас даже незасекреченная и всем известная аппаратура бывает очень чувствительной и точной.
Похожие мысли крутились сейчас и в голове Джейка Меллинга, слышавшего весь этот разговор.
Несмотря на свой возраст, отставной моряк не потерял ни остроты ума, ни профессиональной хватки.
А ко всему этому — огромный опыт. Именно опыт и дал ему первый сигнал — что-то тут не стыкуется.
Меллинг неплохо представлял себе, сколько стоит один день плавания суперсовременного научного корабля. И во сколько обошелся японцам один только робот-батискаф. Общая цифра получалась семизначной. И не в их иенах, разумеется. В долларах. И чтобы столько денег университет выкинул на поиски какого-то морского животного? Да еще без твердой гарантии положительного результата…
Ладно бы еще это гидрогеологи были, под геологические исследования дна и не такие суммы дают, там ведь можно нефть найти или еще что-нибудь ценное. Но какой прок с этой стеллеровой коровы, кроме чисто научного? Нет, в то, что огромные деньги потрачены именно на цель, о которой говорят японцы, верилось с трудом. Меллинг заподозрил, что у этой научной экспедиции есть вторая сторона. Разумеется, он допускал, что может ошибаться. В конце концов, Япония сейчас одна из самых богатых стран мира, могла и на науку свои деньги потратить. Но чутье старого морского волка подсказывало Меллингу, что все не так просто.
Отставной моряк был человеком дела. Пришедшую ему в голову мысль нужно было проверить.
Джейк на несколько секунд задумался, а потом встал со своего места и, стараясь оставаться незамеченным, отошел в сторону. |