Взяв
два ящика, я унес их из-под самого носа разгулявшихся кутил.
Оставалось спустить шлюпку -- нелегкая задача для одного человека.
Отдав найтовы, я налег сперва на носовые тали, потом на кормовые, чтобы
вывалить шлюпку за борт, а затем, потравливая по очереди те и другие тали,
спустил ее на два-три фута, так что она повисла над водой, прижимаясь к
борту шхуны. Я проверил, на месте ли парус, весла и уключины. Запастись
пресной водой было, пожалуй, важнее всего, и я забрал бочонки со всех
шлюпок. На борту находилось теперь уже девять шлюпок, и нам должно было
хватить этой воды, а кстати, и балласта. Впрочем, я столько запас всего, что
даже побаивался -- не перегрузил ли я шлюпку.
Когда Мод начала передавать мне в шлюпку провизию, из кубрика вышел на
палубу матрос. Он постоял у наветренного борта (шлюпку мы спускали с
подветренного), потом медленно побрел на середину палубы и еще немного
постоял, повернувшись лицом к ветру и спиной к нам. Я притаился на дне
шлюпки; сердце у меня бешено колотилось. Мод лежала совершенно неподвижно,
вытянувшись в тени фальшборта. Но матрос так и не взглянул в нашу сторону.
Закинув руки за голову, он потянулся, громко зевнул и снова ушел на бак, где
и исчез, нырнув в люк.
Через несколько минут я погрузил все в шлюпку и спустил ее на воду.
Помогая Мод перелезть через планшир, я на мгновение ощутил ее совсем близко
возле себя, и слова: "Я люблю вас! Люблю!" -- чуть не слетели с моих губ.
"Да, Хэмфри Ван-Вейден, вот ты и влюблен наконец!" -- подумал я. Ее пальцы
переплелись с моими, и я, одной рукой держась за планшир, другой поддерживал
ее и благополучно спустил в шлюпку. При этом я невольно испытывал чувство
гордости -- я почувствовал в себе силу, какой совсем не обладал еще
несколько месяцев назад, в тот день, когда простившись с Чарли Фэрасетом,
отправился в Сан-Франциско на злополучном "Мартинесе".
Набежавшая волна подхватила шлюпку, ноги Мод коснулись банки, и я
отпустил ее руку. Затем я отдал тали и сам спрыгнул в шлюпку. Мне еще
никогда в жизни не приходилось грести, но я вставил весла в уключины и ценою
больших усилий отвел шлюпку от "Призрака". Затем я стал поднимать парус. Мне
не раз приходилось видеть, как ставят парус матросы и охотники, но сам я
брался за это дело впервые. Если им достаточно было двух минут, то у меня
ушло на это по крайней мере минут двадцать, но в конце концов я сумел
поставить и натянуть парус, после чего, взявшись за рулевое весло, привел
шлюпку к ветру.
-- Вон там, прямо перед нами, Япония, -- сказал я.
-- Хэмфри Ван-Вейден, вы храбрый человек, -- сказала Мод.
-- Нет, -- отвечал я. -- Это вы храбрая женщина.
Точно сговорившись, мы одновременно обернулись, чтобы взглянуть в
последний раз на "Призрак". Невысокий корпус шхуны покачивало на волнах с
наветренной стороны от нас, паруса смутно выступали из темноты, а
подвязанное колесо штурвала скрипело, когда в руль ударяла волна. |