Ты для них никто и ничто — иностранец, по сути. гастарбайтер, шлак, донная грязь. Не попади ты в конкретный замес, никто из них в твою сторону не то что не глянул, даже не плюнул бы.
Сейчас ты балансируешь на краю, но ты живой. Они могут забрать всё, что имеет в их глазах цену — деньги, документы, материальные вещи, движимое и недвижимое. Даже жизнь, если сочтут нужным. Но пережитое тобой и твои личные воспоминания никто не в силах у тебя отобрать.
Что привело тебя, человече, на этот мост?..
ГЛАВА 1
10 апреля. День 1-й.
День
— Ай лайк зе Юнайтед Кингдом… Ай вери лайк зе… з-зе… дзе…
Сосед слева, запнувшись, заглянул в самоучитель по английскому языку.
— А! Зе Греит Бритаин.
— Артикль the — с трудом справившись с очередным приступом раздражения, сказал я, — произносится как ðə. Если с согласным звуком. А с гласным — ði. Язык прижимаешь к зубам… Потом как бы продуваешь воздух. Understand?
Субъект старательно прикусил язык; не менее старательно продул воздух…
— З-зе… Зз-зе… Дз-зе… Так?
— Что за произношение? И откуда это у тебя — «Бритайн»? Ты издеваешься, что ли?
— А как правильно?
— Бритн!
— А написано — «Бритайн».
— Shit!.. Закрытые и открытые типы слогов, это в шестом классе проходят!
— У меня с разговорным инглишем не очень, я же в школе «дойч» учил.
Довольно громкий, и, надо сказать, весьма неприятный, если не сказать, устрашающий треск обшивки заставил соседа вжаться в кресло.
— Фига себе… Как думаешь, Папаня… Эта мандула… она не нае…
— Кто-то обещал не произносить бранных слов, — процедил я. — Клятву давал — не далее, как вчера. И не называй меня «Папаня».
— А чо такого я сказал?.. — скороговоркой произнес он. — Не сердись. Кстати, про обещания.
— Ну?
— Ты говорил, что поможешь мне с английским. Так?
Я тяжело вздохнул.
— Ладно, — сказал я. — Сегодня трудный день… сам понимаешь. Но если бы знал, что…
— Тогда скажи, какая разница между «кингдомом» и «грейт бритном»? Если и то, и другое — Англия?
— Уффф.
Меня не так-то легко вывести из себя. Я человек по жизни спокойный, стараюсь не создавать проблем ни себе, ни другим. Но этому субъекту, одетому, кстати, в мой джемпер, за каких-то два часа полета удалось довести меня до белого каления.
Я уже готов был сказать пару ласковых своему спутнику, — клятв не сквернословить и прочих трудновыполнимых обещаний лично я не давал — но ситуацию разрядила стюардесса, остановившаяся возле нашего ряда с хромированной тележкой.
— Beer? Wine? Nuts?
«Цианистого калия неплохо бы».
Я сейчас нахожусь не в очень хорошей форме; и, подозреваю, произнес эти слова вслух. Иначе, с чего бы это бортпроводница посмотрела на меня таким странным взглядом?
— Excuse me, sir?..
— Water, please. Two bottles.
Я покосился на соседа, который, в свою очередь, заинтересованно разглядывал расположенные в нижнем ярусе тележки банки с пивом и «полубутылки» с сухим вином.
— Without gas, — уточнил я.
Послышался уже знакомый скрежещущий звук. Нас основательно тряхнуло; по осевой линии, от фюзеляжа до кабины пилота, волной пробежала судорога. |