|
Языки огня вздымались к небесам вдвое выше зданий, и искры снопами выстреливали в ночь, как грандиозный фейерверк. Но ни один из концов огненной полосы не дошел до Стены.
Они как раз пролетали над западной оконечностью пожара, и Артур разглядел, что улицы здесь заблокированы автобусами, и людей выводят из опасной зоны. Тут и там крошечные пожарные машины поливали струями воды дома, стоящие на пути распространения пожара.
Артур не мог рассмотреть, что творилось в центре опасной области, там было слишком много дыма. Но он увидел, как из багрового зарева вырвалось белое облако, за ним еще одно. Пожарники взрывали дома, чтобы расчистить мертвую полосу и не дать огню перекинуться дальше.
И это, понял Артур, само по себе свидетельствовало о том, что люди оттуда эвакуированы.
– Меньше, чем мне бы хотелось, – отозвался Артур. – Люди в Гленбруке увидят клубы дыма и красное зарево, услышат взрывы – и будут говорить, что у Других вечеринка.
– Да, – согласился Лодермилк. – А жители Дариена будут думать, что это демоны из Гленбрука устроили пожар. И в чем‑то они будут правы, кстати сказать… Чего еще ты ожидал?
Артур с любопытством посмотрел на него. Широкоплечий молодой человек, занимающий кресло рядом с пилотом, перегнулся через спинку и протягивал архидепутату толстую стальную трубку. Но Лодермилк вовсе не вел себя как человек, захвативший опасного врага. Он напомнил Артуру курицу‑наседку, которая жила у них, когда он был ребенком. Перья торчком, воплощенная заботливость и огорчение.
Артуру нравился Лодермилк, что было совершенно абсурдно.
– Можешь не отвечать, если не хочешь, – сказал старик. – Но мне действительно интересно знать, зачем ты устроил пожар. Это может оказаться важным.
– Я надеялся, что он распространится до самой Стены, зажав людей в кольцо, – медленно сказал Артур. – Тогда им пришлось бы перебраться через Стену. Охранники бы их не остановили.
Лодермилк кивнул.
– И тогда?
– И тогда, – терпеливо сказал Артур, – они бы увидели, что все то, что им говорили про другую сторону, это ложь.
– Да, я понял. Боюсь, твой план не бы сработал, но тебе он должен был казаться вполне логичным. Теперь скажи…
– Почему вы говорите, что он бы не сработал?
– Как по‑твоему, – сказал Лодермилк, – неужели до сих пор в мире не случалось катастроф? Случались, да еще какие! Не маленькие пожары, а целые стихийные бедствия. Миллионы людей попадали в непривычные места. Например, великое наводнение на Миссури в пятьдесят втором. Опотровцы и еторговцы тогда так перемешались, что ушло пять месяцев на то, чтобы их рассортировать. Или взрыв электростанции на Урале в семьдесят седьмом, смешавший совпромников и капиталейцев. Тогда обе стороны выслали огромное число своих граждан, из‑за чего потом была жуткая склока во Всемирном суде. Хотя на самом деле это было вовсе не нужно.
Артур непонимающе уставился на него.
– Но почему?
– Потому что люди смотрели друг на друга, а видели то, что должны были видеть. А в пересказе истории обрастали подробностями. На Миссури, например, не рассказывали обычные байки, что у Других, дескать, когти как крючья, а крылья как у летучей мыши. Ничего подобного! Там говорили, что Другие – пятидесяти футов ростом, и что на голове у них вовсе нет плоти, один только зубастый череп, в глазницах которого копошатся черви…
Артур вздрогнул.
– Пора улетать отсюда, Дэйви, – сказал Лодермилк пилоту. – Мы и так опаздываем.
– Хорошо.
Артур почувствовал, как коптер затрясся, втягивая винты. Заработали реактивные моторы, и величественная панорама внизу поплыла назад. |