Так повторялось много раз. В конце концов, дон Франсиско упал в грязь, истекая кровью и теряя сознание, лицо его стало неузнаваемым.
Правосудие свершилось. Зак склонился над Веласкесом, схватил его за волосы, поднял его голову и бесстрастно посмотрел ему в глаза. Веласкес прерывисто дышал.
— Ты — жалкое подобие мужчины, дон Франсиско, — тихо произнес он. — Ты мучаешь слабых и беспомощных, но не можешь защитить даже себя.
Он провел кончиком ножа по изгибу щеки Веласкеса. Тот содрогнулся от прикосновения холодного лезвия.
Веласкес засопел, по его лицу полились слезы, смешанные с кровью. Зак почувствовал отвращение.
— Я должен был убить тебя, но ты не стоишь тех хлопот, которые за этим последуют.
Он взмахнул ножом и закопал его рядом с доном Франсиско.
— Если дорожишь жизнью, — тихо произнес он, — никогда больше не приближайся ко мне. И не вреди Деборе. Иначе я приду за тобой. И ты умрешь мучительной смертью. Понял?
— Да, да! Не убивай меня, и я сделаю все, что ты скажешь, клянусь!
Зак слегка скривил губы:
— Я в этом не сомневаюсь.
Баннинг пошел к своей лошади и вернулся с бумагой в руках:
— Поставь свою подпись, и я посажу тебя на лошадь.
Мексиканец не глядя подписал бумагу, которую протянул ему Зак.
— Ты отвезешь меня в асиенду?
Зак сложил бумагу, засунул ее в седельную сумку и только тогда ответил:
— Нет. Я приготовил тебе приятный сюрприз, дон Франсиско. Уверен, тебе понравится.
Мексиканец побледнел и попытался запротестовать, когда Зак посадил его на лошадь и связал ему руки.
Уже почти рассвело, когда Зак с мрачной улыбкой на лице оставил Веласкеса. Добравшись до вершины горной гряды, он натянул поводья и оглянулся.
Дон Франсиско Эрнандо Веласкес-и-Агилар, совершенно голый, с кляпом во рту, был привязан к столбу, подобно жертве. Это будет первое, что увидит Декстер Даймонд, когда выйдет утром из своего дома. Интересно, что подумает Даймонд и что станет делать с этим приятным сюрпризом.
Зак со смехом повернул коня и спустился с другой стороны гряды. Какое же искушение ожидает Даймонда!
Глава 26
— Декстер, ты не можешь этого сделать!
— Почему?
Его рыжевато-коричневые брови поползли вверх, на губах появилась злобная улыбка.
— Это подарок.
Дебора замотала головой:
— Это убийство.
— Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — весело произнес он, приглаживая волосы и оглядываясь на дона Франсиско.
Веласкес вжался в кресло в гостиной, не отводя взгляда от направленного на него пистолета Фрэнка Олбрайта.
— Знаете, она права, — пискнул он, — если вы меня убьете, вас арестуют и, возможно, повесят.
— Проклятие, Веласкес, вы находитесь в границах моей собственности! Как вы думаете, кто арестует меня за то, что я пристрелил того, кто вторгся на мои земли? Карпентер? Не думаю.
— Вам разве неинтересно, как я сюда попал?
Веласкес облизнул сухие потрескавшиеся губы и уставился на Даймонда здоровым глазом. Синяки и глубокие раны сделали его красивое лицо неузнаваемым. Ему дали брюки и рубашку, но они болтались на нем как мешок. Дебора вздрогнула и отвернулась. Она не испытывала к этому человеку ни капли жалости, но считала, что тут необходимо вмешательство властей.
— Да, расскажите мне, кто привез вас сюда, — с усмешкой проговорил Даймонд. — Наверное, близкий друг, раз он так рисковал ради меня.
Веласкес сардонически рассмеялся:
— Возможно, или же друг вашей молодой жены. |