Нет, она не может рисковать. Пусть лучше он уедет, думая, что она не любит его.
Дебора долго сидела, погруженная в размышления.
В дверь заглянула Джудит:
— Дебора, тебя хочет видеть Декстер.
Дебора не сразу очнулась. Она не заметила, как заснула. На стены ее спальни легли послеполуденные тени. Дебора села.
— Что он хочет? — Она нахмурилась.
Джудит помотала головой:
— Не знаю, но, кажется, он сильно взволнован. По-моему, он все еще в ярости оттого, что отпустил дона Франсиско.
— Да он давно успокоился. Ведь уже прошла неделя.
Она откинула с лица волосы и попыталась окончательно проснуться. Теперь она много спала, тело требовало отдыха.
— Может, оно и так, — сказала Джудит. — Он сейчас разговаривает об этом с какими-то людьми.
Дебора встревожилась.
— Он не замышляет чего-нибудь опасного? — выпалила она.
— Ты беспокоишься о нем?
— Я не хочу стрельбы и жертв, — ответила Дебора, спустив ноги с кровати. — Если помнишь, вчера в перестрелке были убиты еще двое наших людей.
— Я все помню. Декстер ночи напролет ведет со мной беседы, пока ты прячешься у себя.
Дебора подняла голову:
— Ты меня осуждаешь, Джудит? Но пойми меня, наконец.
— Я тебя понимаю, — мягко сказала Джудит. — Но тебе необходимо понять Декстера. Напрасно ты считаешь его грубым. Он просто оскорблен.
Дебора заметила растерянность в глазах Джудит и поняла, что та очень привязалась к Декстеру. Слишком привязалась. Когда же это случилось? Дебора не заметила, ей было все равно, к тому же она знала, что кузина ни за что не признается. Сочтет это предательством. Джудит хоть и предала Ястреба, но сделала это из любви к Деборе. Господи, все перепуталось. Дебора хотела сказать Джудит, чтобы та остерегалась Декстера, но знала, что кузина ей не поверит.
— Не думаю, что Декстера Даймонда оскорбляет мое отношение к нему, — в раздумье произнесла Дебора. — Возможно, он опасается потерять земли Веласкеса. Но я тут ни при чем.
Джудит возмутилась:
— Ты все еще злишься из-за того, что он ударил тебя и сказал, что отправит куда-то твоего ребенка?
— А ты бы не разозлилась?
— Сначала да. Но пойми, он был оскорблен и расстроен.
Дебора сунула ноги в шлепанцы и направилась к туалетному столику. Провела щеткой по волосам, наблюдая за Джудит в зеркало.
— Ты только представь: в следующий раз он может ударить меня так сильно, что я потеряю ребенка. По-моему, именно этого он и хочет.
Джудит покраснела и скрестила на груди руки.
— Ты ошибаешься, подозревая его в жестокости, и скоро в этом убедишься.
— А ты не хочешь смотреть правде в глаза. Дебора собрала волосы в пучок, перевязала ленточкой и повернулась к кузине:
— Надеюсь, ты тоже не будешь оскорблена.
На ресницах Джудит повисли слезы, она вытерла их.
— Пожалуйста, прости меня. Я сама не знаю, что говорю.
Дебора выдавила из себя улыбку:
— Мы словно вскочили в уходящий поезд и не знаем, как выбраться из него.
— Это верно.
— Что там за люди у Декстера? — спросила Дебора, когда они выходили из комнаты.
Джудит пожала плечами:
— Не знаю. Мне кажется, это охотники на бизонов. Не кланяйся им, не то тебя снова стошнит.
Солнце било в глаза, и Дебора не сразу различила лица собравшихся. Но тут один из них повернулся, и ее сердце бешено забилось. Это был высокий худой человек с прямыми светлыми волосами, ниспадавшими на плечи. |