В этом случае не видать ей милосердия.
В дверь резко постучали.
Перри. Точно, она всегда ждет ответа и не заходит.
— Да? — сказал он, глядя на часы. Ее не было всего три часа. Вряд ли новости хорошие.
Подчиненная, с припорошенными капельками дождя волосами и ресницами, проскользнула в комнату:
— Я их потеряла. Проследила за ними несколько улиц, а потом начался дождь.
— Куда они ехали?
— В доки у Ист-энда.
Линч откинулся в кресле; Перри сложила руки за спиной.
— Ты собираешься сообщить что-то еще.
Она вздохнула:
— Потеряв след, я вернулась на Холланд-парк авеню. Мне удалось найти следы мужчины с одеколоном в переулке. Он не приближался к дому, а следил за вами.
— Значит, в нападении не участвовал, — пробормотал Линч. — Получается, их заинтересовал я. Но почему?
— Не знаю, сэр. — Перри вновь глубоко вздохнула. — Есть кое-что еще: я могу поспорить, что высокая женщина — вервульфен.
Интересно.
— Я отправила двух ястребов проверить реестр, может, сумеют ее опознать.
Договор со Скандинавией привел к изменению законов и освобождению вервульфенов Империи от рабства. Однако все они должны были регистрироваться в каждом городе, куда приезжали.
— Превосходно.
Кусочки мозаики начали складываться. Линч всегда был терпелив: паутина задергалась, Меркурий скоро попадет в ловушку. Его охватило предвкушение.
— Выглядишь усталой. Заканчивай с работой и отдохни. Ты сегодня молодец.
Перри не улыбнулась редкой похвале, кивнула и вышла.
А Линч только сейчас заметил на столе тонкий сложенный пергамент.
От него исходил запах Розы, напоминая о весне и солнечном свете, о смехе и льняных простынях. Несмотря на настроение, Линч чувствовал, как плечи расслабляются. Хотелось, чтобы помощница его не боялась, однако теперь он понятия не имел, что с ней делать.
Будьте осторожны в своих желаниях.
Роза его не опасалась, и он восхитился ее предусмотрительностью с флягой с кровью. А еще она была замечательным человеком, но лучше об этом не думать.
Открыв письмо большим пальцем, Линч посмотрел на лист. Лунный свет позволял разобрать наклонный почерк.
«Дорогой сэр,
Говорят, чистота сродни благочестию, что объясняет ваше пренебрежение религией. Потому я взяла на себя обязанность спасти вас от грехов. Ваши бумаги в моем кабинете разобраны, разложены в алфавитном порядке и проглажены.
Мне было бы приятно, если бы вы так и обращались с документацией, но не питаю особых надежд.
Со всем уважением…
Ваша покорная слуга миссис Марбери».
Наверное, секретарша написала это утром. А он, выйдя из себя, ничего не заметил.
Линч погладил ее имя на бумаге и улыбнулся. Чертова женщина. Ее смелость изумляла.
Ей также удалось его отвлечь, пусть и ненадолго.
Пренебрежение религией. Он точно знал, кто на самом деле кем пренебрегал, ведь ему подобных просто отлучили от церкви. Так выражались представители среднего класса; Эшелон уже давно отвернулся от церкви, которая отказалась от них из-за их демонической природы. И будто в противовес, вера стала удивительно сильной среди бедноты и среднего класса. У них не было храмов — их разрушили, — но Линч знал о тайных собраниях в убежищах.
Пренебрежение религией. Он прищурился, отложил письмо и постарался найти, куда Роза перенесла его бумаги.
Черт ее побери!
***
— Ты не думала мне сообщить, что вы собираетесь показаться ему сегодня? — проворчала Розалинда, шагая по темному мокрому проходу. |