Например, по мнению ЦРУ, выкрасть какого-нибудь самодовольного болвана из Москвы — значит, бороться за свободу. А у нас есть неплохие придумки. На кораблях Мидуинтера — четыре радиостанции, которые вещают на балтийские страны что-то вроде «готовьтесь к свободе и кока-коле!» Есть и компьютерное оборудование, и школа для подготовки в Штатах. Может быть, и тебя пошлем на учебу. Я позабочусь, чтобы тебе понравилось. Плюс деньги! — Харви налил мне полный бокал, как бы показывая, что и это входит в его компетенцию как моего нового шефа. — Когда ты собираешься в Лондон?
— Завтра.
— Отлично. Тогда ты останешься на ленч. Это твое первое задание. — Харви Ньюбегин расхохотался. — Когда вернешься в Лондон, сразу отправляйся к телефонной кабине на площади Тринити-Чеч, Саусист, один, там возьмешь телефонную книгу от Л до С и поставишь карандашом точку возле названия компании «Пан-Америкен». На другой день снова поезжай туда. На той же странице на полях карандашом будет приписан телефонный номер. Позвонишь по нему и скажешь, что ты друг хозяев антикварного магазина и хочешь им что-то показать. Если спросят, с кем бы ты хотел поговорить, то тебе все равно, тебе дали этот номер телефона и сказали, что по нему находится человек, который интересуется антиквариатом. Тебе назначат встречу, но ты придешь на нее на двенадцать часов позже назначенного времени. Запомнил?
— Да, — сказал я.
— Если почувствуешь что-то неладное, повесь трубку. У нас традиционная процедура проверки: проделай то же самое через двадцать четыре часа. О’кей? — Харви поднял бокал с водкой и сказал:
— Вот что русские делают чертовски хорошо. Бип-бип — и в глотку!
Он одним залпом проглотил остаток виски, схватился рукой за сердце и болезненно поморщился.
— Изжога, — пояснил он. Затем достал бумажник, вынул из него банкноту в пять марок и неровно разорвал ее на две части. Одну половинку протянул мне. — Человек, с которым ты встретишься, потребует твою часть, прежде чем передать товар, так что береги ее.
— Хорошо, — сказал я. — Только, может быть, ты объяснишь, что я должен забрать.
— Все просто, — сказал Харви Ньюбегин. — Ты едешь с пустыми руками. Обратно привезешь дюжину яиц.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Лондон
4
Вернувшись в Лондон, я сделал отметку в телефонной книге и выполнил все остальные условия игры Харви Ньюбегина, рассчитанной на малышей детсадовского возраста. Гнусавый голос в телефонной трубке изрек: «Забудьте эту чушь про двенадцать часов ожидания. Приезжайте прямо сейчас. Я собираюсь на пару дней уехать из города покататься на лодке».
Таким образом я сразу поехал на станцию Кингз-Кросс: таблички с надписью «Комнаты и завтрак» на окнах и галантерейные магазины, в которых продаются пластмассовые испражнения и держатели туалетной бумаги с музыкальным проигрышем. На доме номер 53 изящная медная табличка гласила: «ХИРУРГИЯ. Д-р ПАЙК». Возле входной двери стояли два помятых мусорных ящика и штук тридцать пустых молочных бутылок. Шел холодный мокрый снег.
Дверь не была заперта, но когда я ее толкнул, протренькал маленький звоночек. Я вошел в приемную — огромную комнату с лепным потолком в стиле викторианской эпохи, заставленную не новой и явно приобретенной по случаю мебелью. Под списками клиник для рожениц и врачебными инструкциями валялись распотрошенные экземпляры иллюстрированного еженедельника для женщин «Вумэнз оун». Сами списки были написаны странным угловатым почерком и прикреплены к стене полосками пересохшего пластыря.
Один угол приемной был отгорожен фанерной перегородкой, выкрашенной в белый цвет, с надписью «хирургия». |