Вот до чего можно докатиться!
— Попробую помочь. Не забудь, что я его жду. Пока.
Я положил трубку. Рик Адамс был лучшим репортером спортивной хроники, я с ним познакомился в те годы, когда находился на вершине Олимпа. Мои портреты тогда нередко попадали на обложки крупных журналов. Огромная заслуга в этом принадлежала Рику.
Помимо профессиональных способностей, Рик был отличным парнем, и наша дружба не оборвалась с моим уходом из большого спорта. Рик не имел стабильного заработка, так же, как и я. В мертвый сезон я подкидывал ему работенку, если мне обламывался приличный кусок пирога. Такое сотрудничество шло обоим на пользу. Главная черта характера Рика Адамса заключалась в его надежности, а это уже немало.
Я поднялся с шикарной перины и оделся. Спускаясь вниз по лестнице, я заметил гравюрного мажордома, который выступил мне навстречу.
— Позвольте доложить вам, сэр, что вашу машину подогнали к дому.
Только сейчас я вспомнил, что приехал сюда на «Роллс-Ройсе». Если бы этого не сделали, то Киту Сойеру пришлось бы меня ждать не одну минуту.
— Спасибо. Это сделали по распоряжению мисс Ричардсон?
— Да, сэр. Еще вчера вечером.
— Предусмотрительно. В котором часу ушла ваша хозяйка?
— Рано, сэр. Раньше обычного, я еще спал.
— Спасибо и прощайте.
Старик слегка склонил голову и открыл мне дверь. Мой «Бентли» сверкал на солнышке у тротуара. Какая забота, черт подери! Мисс Ричардсон не переставала меня восхищать.
Когда я подкатил к бару, Сойер меня уже поджидал. Он запрыгнул в мою машину, и я сорвался с места. Лейтенант не любил, когда его видели с посторонними во время службы.
— Как я понял, ты хочешь, чтобы я показал тебе места преступления.
— Тебя не проведешь. Кит. Ты. как всегда, прав.
— Значит, ты взялся за это дело?
— Взялся, но не уверен, что подниму этот груз.
— А ты думал, оно легкое? Все свидетели по делу — обычная банда лицемеров. Они не подпустят тебя на близкое расстояние. Когда дело касается сливок общества, ты ощущаешь себя охотничьим псом, которому указывают на добычу, которую выбирает хозяин.
— Похоже на правду. Они переигрывают, с этим можно согласиться, но кто мне мешает принять их правила игры?
— Твоя гибкость тебе не поможет, Дэн. Настанет момент, и ты сорвешься.
— Не думаю. Я успел поговорить с семью свидетелями. Майк Хоукс, его дворецкий, шофер, Сэм Ральф — заправщик на южном шоссе, доктор Уайдлер, адвокат Том Хельмер и сестра пропавшей Дэлла Ричардсон. Все люди разные. Уверен, что найдется еще десятка два свидетелей. Сговор между ними невозможен. Каждый из них не все мне рассказал, но то, что я из них выжал, позволяет сделать определенные выводы.
— Ты виделся с Мрачной Тучей?
— С Чакменом? Да. Мне удалось получить его благословение. Тот еще жук!
Я выехал на северное старое шоссе, и дорога начала петлять по серпантину, то поднимаясь вверх, то спускаясь к самому берегу океана. Справа возвышались скалы, слева — пропасть. Когда мы выскакивали на равнинные отрезки, то нас сразу окружали манговые рощи. Вскоре машина проскочила поворот на виллу доктора Уайллера, и через пятнадцать минут Сойер указал мне место, где следовало остановиться.
Справа от шоссе возвышалась сопка, слева — непроходимые заросли можжевельника.
— И как мы проберемся сквозь эту стену к океану?
— Тут есть тропа.
Мы вышли из машины и прошли десятка полтора ярдов вдоль шоссе. Кит указал мне на примятую траву.
— По этой дорожке легко выйти к тому месту.
— Это не назовешь дорожкой. Ею пользовались несколько раз. Трава слегка примята, но даже сочности своей не потеряла. |