Нас ожидают годы томленья,
Наше грядущее в мраке сокрыто.
Ждет ли нас в будущем хоть одна встреча?
Кто нам ответит? Кто нам ответит?
Отзвучала последняя нота, и в зале воцарилась тишина. Затем ошеломленные слушатели очнулись от глубокого эмоционального потрясения, и грянули громкие, несмолкающие аплодисменты.
Карина немного растерялась. Взглянув в сторону, она увидела Берти, который знаками давал ей понять, чтобы она ответила на аплодисменты. Карина неуверенно встала и сделала реверанс.
Возгласы одобрения посыпались и по окончании всего представления. Оно было признано настоящим триумфом. Герцог велел одному из лакеев подойти к Берти, а сам удалился в сопровождении леди Вирджинии.
— Его светлости угодно, чтобы вы все присоединились к нему в танцевальном зале и приняли участие в танцах, — передал лакей.
Все артисты сияли от восторга. Карина чувствовала, что ее сердце бьется сильнее, чем обычно. Они неуверенно вошли в танцевальный зал. Герцог, стоявший в окружении друзей, тут же подозвал их к себе. Рядом с ним были леди Вирджиния и крупная, слишком пышно одетая женщина средних лет с властными манерами. Карина догадалась, что это и была леди Палмер.
— Очень рада всех вас видеть, — воскликнула леди. — Я сказала моему другу герцогу, что нет причины, почему бы вам к нам не присоединиться. В конце концов, вы не похожи на обычных театральных артистов. Ну, не совсем похожи.
— Лилиан... — Герцог взял леди Палмер под руку, пытаясь остановить ее, но она продолжала:
— В самом деле. Должна признать, что все вы выглядите вполне респектабельно.
— Мои друзья вполне респектабельные люди, — с натянутой улыбкой ответил герцог. — Иначе они не были бы моими друзьями.
Леди Вирджиния некстати засмеялась:
— О, вы правы, Дэвид. Я всегда говорила, что вы уж слишком тщательно выбираете друзей. И разумеется, эти милые, приятные люди — лучшие из них... Лучшие в своем роде.
Герцог сделал знак лакею, и тот быстро принес подносы с бокалами шампанского.
— Надеюсь, что все довольны, — сказал герцог, который чувствовал себя крайне неловко.
Берти подал Карине бокал шампанского и нежно взял ее за локоть.
— Знаете, — тихо сказал он, отведя ее в сторону, — люди из высшего общества бывают бестактнее других. Иногда я сам удивляюсь, почему так стараюсь им угодить.
— Вам нужны их деньги, — с мягкой улыбкой напомнила Карина.
Берти вздохнул.
— Леди Ирис, вы меня очень хорошо понимаете. Ах, как жаль, что вы не можете остаться с нами! У нас с вами получилась бы отличная команда.
— Думаю, что да, — задумчиво проговорила Карина.
— Так поедемте с нами!
— Не могу. Здесь, конечно, было хорошо... Но, думаю, мне пора возвращаться к моей настоящей жизни.
— А что вы понимаете под своей настоящей жизнью? Кто может сказать, какая жизнь настоящая, а какая нет? Вам никогда не приходило в голову, что вся ваша предыдущая жизнь была лишь подготовкой к вашей истинной судьбе — в качестве «красавицы Берти»?
Карина искренне рассмеялась в ответ на его предложение.
— О Берти. Мне приятно слышать, что вы говорите. Но это лишь прекрасная фантазия. Она не может превратиться в реальность.
— К сожалению, вы правы, — со вздохом согласился Берти. — Вы слишком «респектабельны».
В его глазах сверкнул озорной огонек, и Карина поняла, что он вспомнил глупые речи леди Палмер.
— Вы тоже, — отшутилась она. — По крайней мере, выглядите респектабельно.
— В самом деле. Никто из нас не выглядит как обычный театральный артист.
— Мы необычные театральные артисты, — торжественно согласилась Карина. |