Она медленно отступила в свою комнату и, заперев дверь, уткнулась лицом в ладони.
Внизу герцог направился прямо в гостиную и заулыбался, увидев Берти, который протягивал ему руку для приветствия.
— Берти, дружище! — воскликнул герцог. — Мне так долго пришлось тебя разыскивать.
— Ваша светлость! — Берти всем своим видом выражал радушие. — Вот уж не ожидал увидеть вас так скоро.
— Да, ты исчез так быстро, что я было подумал, ты избегаешь меня. Я ездил по твоему старому адресу, но мне сказали, что ты выехал.
— Те комнаты были слишком дороги, и мне пришлось подыскать что-нибудь подешевле, как вы видите. Как же вы нас нашли?
— Мой человек видел тебя сегодня на улице. Зная, что я тебя ищу, он проследил за тобой и поспешил мне сообщить твой адрес.
Герцог посмотрел на других артистов, которые молча его разглядывали.
— Берти, могу я поговорить с тобой наедине?
Берти коротко кивнул, и остальные участники труппы вышли из гостиной.
— Хочу поговорить с тобой как мужчина с мужчиной, — сказал герцог, когда дверь за ними закрылась. — Это касается молодой женщины, которая приезжала с тобой в замок. Ты называл ее леди Ирис, но я так и не знаю ее настоящего имени.
— Я тоже не знаю ее настоящего имени, — сказал Берти, глядя герцогу прямо в глаза.
— Ты должен знать ее. Как ты с ней познакомился?
— Мы познакомились в связи с дорожным происшествием, в котором пострадала наша постоянная пианистка. Леди Ирис вызвалась нам помочь. Мы отвезли Мелани в ближайшую гостиницу, а наша новая знакомая поехала вместе с нами в замок. Она выбрала псевдоним Ирис, поскольку боялась, что дело, которым она собиралась заняться, не слишком подходит для порядочной леди. Потому что она действительно леди, воспитанная и образованная. И вполне естественно, что она решила скрыть свое настоящее имя.
— Конечно же, она леди, — прогремел герцог. — Не тебе мне это рассказывать!
— Я просто подумал, что на этот счет могут возникнуть какие-то недоразумения.
— Никаких недоразумений, — ответил герцог тем же грубым тоном.
— Тогда вы должны понимать, что некоторые вещи для нее неприемлемы.
— Ты мне просто скажи, где она.
— Но я не знаю.
— Не верю. Она уехала с тобой.
— В общем-то да. Но она ехала с нами только до тех пор, пока мы не свернули, чтобы забрать Мелани.
— Так вот почему я не смог догнать вас на лондонской дороге.
— Возможно. Но в любом случае она уехала.
— Но куда, дружище, куда?
— Этого я не могу сказать.
— Проклятье! Я был уверен, что найду ее у тебя. — Лицо герцога стало очень сердитым. — Мне казалось, что я наконец напал на ее след, и вот я снова ее потерял.
— Может быть, не судьба, — печально заметил Берти.
— Я в это не верю. Я должен ее найти.
— Но, возможно, она не хочет, чтобы вы ее нашли, — предположил Берти. — Почему она покинула вас, сэр?
— Почему... Я не могу этого сказать. Я только знаю, что она любит меня и я люблю ее.
— Но если она была убеждена в вашей любви, в вашей верной и честной любви, почему же она бросила вас? — спросил Берти, и в его голосе послышалась строгость, насторожившая герцога.
Он резко повернулся к Берти, сузив глаза.
— Ты осмеливаешься осуждать меня? — надменно проговорил он.
— А разве вы совершили что-то такое, за что вас можно осуждать? — ответил Берти. — Честно спросите себя об этом.
Он чувствовал, что говорит безумные вещи. Осуждать влиятельного покровителя было, конечно, безумием. Но ничто не могло остановить его в стремлении помочь Карине и спасти ее от этого жестокого человека, который разыскивал ее, несмотря на то что был уже почти женат. |