То ли местные жители прячутся, то ли не желают вступать в контакт, то ли их просто очень мало и они рассеяны по огромной территории.
– Стивен, а что, если нам вернуться и обойти по восточному склону, чтобы зайти с севера? – спросила Габриела.
– Принцесса, разве вы не заметили гору, преграждающую путь с севера? Вождь Бьюкенен рассказал вашему отцу, что под горой крутой обрыв с нависающей над долиной скалой.
– А ваш отец сказал, что единственная тропка, по которой можно спуститься с севера, охраняется. Если вы посмотрите вон туда, то ее можно даже увидеть, – объяснил Люсьен.
– Гора с севера и тропа контролируются кланом Макхью, а они не терпят чужаков, – добавил Фост.
– Не терпят? – переспросила Габриела с усмешкой.
– Они быстры на расправу, – сказал Кристиан.
– Мы не можем допустить, чтобы вы пошли там, – сказал Стивен.
– Вождь Макхью человек опасный, – сказал Фост.
– Верно. Мы слышали, что клан Макхью отличается жестокостью, а их предводитель настоящий дикарь, – добавил Кристиан.
Она покачала головой:
– Мало ли что могут сказать о человеке. Любую гадость.
– Тогда какие будут распоряжения, принцесса? – спросил Стивен. – Какой выберем путь?
– Пойдем прямо и попытаемся пробраться через лес, – сказала она. – По-моему, это самая короткая дорога. Кроме того, неплохо размять ноги.
Стивен поклонился:
– Как скажете, принцесса. Я предлагаю ехать на лошадях так долго, как получится, чтобы спрятать их от посторонних глаз. Фост, останешься с лошадьми, когда нам придется спешиться.
Им удалось довольно далеко углубиться в лес. Дважды они возвращались и искали объездные пути вокруг колючих кустов. Но когда пересекли ручей, лес стал реже и они пошли быстрее. Доехав до опушки, спешились. Габриела передала поводья Фосту и пошла за Стивеном.
Кусты расступились перед ними, когда Стивен поднял руку, чтобы принцесса остановилась. Она замерла и напрягла слух. Сняла с плеча лук и переместила под руку колчан со стрелами. Вскоре она услышала смех.
Она стояла не шелохнувшись. Доносились мужские голоса, но слов было не разобрать.
Габриела подняла руку, чтобы никто не вздумал ей перечить, и осторожно пошла вперед. Она сместилась чуть левее, и долина стала видна как на ладони. Она насчитала семерых мужчин. Все семеро были облачены в монашеские одеяния с накинутыми на голову капюшонами.
Сначала ей показалось, что они хоронят одного из братьев, вознесши молитву за упокой его души. Они стояли вокруг ямы. Рядом с ямой возвышалась куча свежего грунта. Поняв их истинное намерение, Габриела ахнула. Восьмой человек лежал на земле. Одет он был не в монашеское платье, а в перекинутый через плечо выцветший клетчатый плед. Руки и ноги его были связаны, тело покрывали синяки и ссадины.
Габриела подошла ближе. Она почувствовала на плече руку Стивена, но покачала головой и стала продвигаться дальше. Деревья все еще прикрывали ее, но теперь она могла прислушаться к разговору.
Мужчины спорили о том, каким образом бросить пленника в яму. Трое хотели похоронить его головой вниз. Еще трое возражали, предлагая бросить его в могилу вперед ногами. Тот, что молчал до сих пор, вероятно, их главарь, принял окончательное решение.
Но все сходились в одном: пленника нужно привести в чувство, чтобы он понимал, что с ним делают.
Габриеле стало дурно от таких разговоров, хотя ветер доносил до нее лишь обрывки фраз. В каком грехе повинен этот несчастный? Какой закон он нарушил? Но она уже решила для себя, что ни за одно преступление, каким бы тяжким оно ни было, человек не может быть так жестоко наказан. |