Изменить размер шрифта - +
Не разбираясь в тонкостях политики, люди находили совершенно естественным, что после падения Муссолини Аттилио занял место Марио, а по возвращении Дуче Марио занял место Аттилио. Они не видели, в чем состоит преступление в такой чехарде, подсказанной здравым смыслом. Комиссар восседал за деревянным столом между Пицци и Барбьери, играющими роли присяжных. Так как учительница снова отказалась явиться, Пьетро Массачо, умеющий читать и писать, был назначен секретарем, несмотря на его протесты. Аттилио – главный обвиняемый – стоял у стены справа. Между ним и трибуналом на скамье смирно сидели его сообщники: де Беллис и Бонакки. Карабинер с ружьем сторожил подсудимых.

Эта история выходила за рамки понимания крестьян. Однако сам процесс судебного разбирательства так напугал их, что они, оробев, хранили молчание, наблюдая за происходящим.

Данте Бутафочи наслаждался, с затаенной гордостью созерцая мужчин и женщин, согнутых его железной волей и ловящих каждое его слово. Впервые он ощутил себя важной персоной. Это было чертовски приятно, и он пожалел, что бедная Леонтина не может полюбоваться им в такой момент. Данте с царственным величием обвел взглядом встревоженные лица, но тут же покраснел, поймав ироничную улыбку карабинера. Этот тип явно не принимал его всерьез. Данте почувствовал себя оскорбленным и решил для себя, что отомстит Джузеппе сразу же по возвращении в Фоджу. Вдохновившись этой мыслью, он торжественно начал свою речь:

– Жители Страмолетто!

Он немного помолчал, чтобы оценить тишину, наступившую после вступления. Затем продолжил:

– Вы знаете, зачем мы здесь собрались. Мы должны вместе осудить Аттилио Капелляро, изменившего родине и Дуче! Мы не можем проявлять малодушие, даже когда враг отступает по всем направлениям.

Пушечный выстрел громче предыдущих прервал речь Данте, и Бонакки воспользовался паузой:

– Если враг отступает, синьор комиссар, почему выстрелы усиливаются?

Поставленный перед констатацией очевидного факта, Бутафочи не нашелся, что ответить. Реплика трактирщика вынуждала признать противоречие, которое беспокоило и его самого, несмотря на доверие к официальным сообщениям. Он неловко вывернулся:

– Замолчите, Бонакки! Вы будете говорить, когда я вас спрошу. Вызывается свидетель Марио Веничьо!

Марио вышел вперед.

– Вы являетесь мэром Страмолетте?

– Я был им, синьор комиссар.

– Вы им являетесь и сейчас! Никто не имеет права сместить вас с должности, на которую вы были поставлены доверием ваших сограждан!

Польщенный Веничьо согласился:

– Это точно!

Пьетра Массачо прервал допрос:

– Я должен все это записывать?

Данте с жалостью посмотрел на него:

– Вы должны записывать все, что здесь говорится.

– Это невозможно!

– Почему?

– Вы говорите слишком быстро!

– Значит, пишите быстрее! Марио Веничьо, расскажите нам, что произошло после 25 июля?

– Так вот, синьор комиссар…

Из толпы раздался угрожающий голос Бьянки:

– Будь осторожен, Марио, когда станешь говорить про мужа моей двоюродной сестры!

С другого места поднялась растроганная Лаура.

– Спасибо, Бьянка, у тебя доброе сердце. При всех благодарю тебя!

Тут вскочила и Бьянка:

– Не переживай, Лаура. К чему нам ссориться, ведь мы почти родные сестры!

– Я и не собираюсь ссориться с тобой, особенно из-за пустяков!

– Только мужчины могут интересоваться такими глупостями.

– Бьянка, завтра я делаю пиццу, придешь отведать кусочек вместе с нами?

– Хорошо, я зайду вечером, утром у меня стирка.

Бутафочи был совершенно сбит с толку.

Быстрый переход