— Вы юрист. Юристы должны уметь манипулировать людьми. Вот что я хочу вам сказать. Когда кто-нибудь смотрит прямо на меня, прямо мне в глаза, что неестественно, и не суетится, что опять-таки неестественно, и понижает свой голос на пол-октавы, и начинает выражаться очень грамотно — я затихаю и жду, что сейчас он достанет три наперстка и резиновый шарик.
— Мистер Роденски, вы не…
— Отправляйтесь искать Дебби Энн, а когда выпадет возможность — играйте в покер. Играйте каждый вечер. Сначала лучше придерживайтесь маленьких ставок. У вас были двойка и туз, а вы пытались убедить меня, что у вас два туза, рубашка к рубашке. Отправляйтесь искать свою подружку.
Рэйнс поколебался, затем быстро ушел. Его уход был немного похож на бегство. Майк выплюнул кончик сигары за перила и закурил. Он подсчитал, сколько сигар он выкурил за сегодняшний длинный день. Не было никого, кто стал бы пилить его за сигары. Никого, кому было бы не плевать, сколько он курит.
Когда внизу появилась Мэри и, посмотрев вверх на крыльцо, сказала: «Это ты, Майк?» — ему понадобилось две секунды, прежде чем он смог ответить ей.
Она поднялась по ступенькам и проговорила, пожалуй, слишком непринужденно:
— Только что обнаружила, что Трой на яхте Тима Госнелла. Тим говорит, что он слегка протрезвел, когда уходил, так что, наверное, каким-нибудь образом добрался до дома. Мы, в общем, можем уезжать, если ты готов. Всегда есть шанс, что он задремал где-нибудь в темном уголке, но я устала искать его. Если это так, он проснется на рассвете и дойдет до дома берегом. Здесь идти почти пять миль, но ему это совсем не повредит.
— Я готов. А что твоя дочка?
— Она только что уехала с Робом. На какую-то вечеринку в Галфуэй.
Они пошли на стоянку. Она дала ему ключи, запасной комплект, который был у нее с собой. Он повел «крайслер» на север, через район общественного пляжа, где машины темнели в звездном свете около молчащих мотелей и где несколько пивных с неоновыми вывесками готовились закрыться в полночь.
Когда он въехал в гараж, рассчитанный на три машины, Мэри сказала:
— Не зайдешь выпить что-нибудь на ночь?
— Думаю, мне лучше…
— Пожалуйста, Майк, на минуту-другую?
Ее голос все еще звучал непринужденно, но в нем явственно слышалась мольба. Он прошел с ней на кухню. Она налила напитки, и они вынесли их на веранду. Он сел в одно из больших кресел из красного дерева, а она — на подушечку в десяти футах от него.
— Тебе понравился клуб, Майк?
— Веселое местечко.
— А как насчет людей, Майк? Как насчет людей? — рассмеялась она. — Ты говорил мне, что ты квалифицированный наблюдатель.
— Не могу сказать много… не хочу показаться претенциозным. Я уловил вот что. Они кажутся встревоженными. Не знаю почему. Они ведут себя так, словно у них есть полная уверенность, что завтра ураган смоет клуб в море. Или объявят «сухой закон». Или секс будет запрещен под страхом смерти. Не знаю. Впечатление такое, что стараются они изо всех сил. Ухватить последние крохи удовольствий…
— Я тоже это чувствую, Майк. Это… недостойно.
— То самое слово, которое я искал.
— Но там было много очень славных людей.
— Славные люди есть повсюду. Я встретил одного славного человечка. Ширли Макгайр. Она льстила мне, обмазала маслом с ног до головы. Я падок на лесть.
— О, это племянница Марты Теннисон. Новая подружка Дебби Энн. Я виделась с ней, но знакома мало. Она разводится, знаешь ли.
— Она мне сказала.
— Она… очень эффектная девушка. |