— Я из Флоренс-Сити. Меня зовут Сэм Брайс. Это Пегги Варден. Наверное, вы знаете доктора Джо Арлингтона. Он часто рассказывал мне об этом месте.
Мужчина спустился на причал и пожал мне руку.
— Я Ларри Штульц, — сказал он. — Джо наш старый друг и завсегдатай.
Он с любопытством посмотрел на Пегги, которая присела в воду, так что над причалом осталась только ее голова.
— Не хотите выйти на берег, мисс Варден?
— Она… у нее нет купального костюма, мистер Штульц.
— Если бы вы могли принести мне что-нибудь из одежды, я бы сразу…
— Конечно! Конечно! — воскликнул он и поспешил назад на берег.
Он вошел в какое-то помещение, примыкавшее к сараю, и через минуту вернулся оттуда с выцветшим льняным халатом из индийской полосатой ткани. Он отдал халат мне и повернулся спиной. Я наклонился и протянул Пегги руку. Она влезла на причал, скинула рубашку, которая с хлюпаньем упала на доски, с благодарностью облачилась в халат и затянула пояс.
— Теперь я выгляжу прилично, — сказала она.
Ларри с радушной улыбкой повернулся к нам, и я объяснил:
— Нам пришлось спешно покинуть яхту прошлой ночью, когда мы были в заливе в четырех милях от Лакосты. Мы доплыли до берега, утром пересекли остров и добрались сюда.
— На яхте был пожар? — спокойно спросил он.
— Нет. Просто оставаться дальше на борту было слишком… неприятно.
— Четыре мили вплавь — нелегкая прогулка.
— У нас не было большого выбора, мистер Штульц.
— Рад, что все закончилось хорошо, — сказал он.
Пегги посмотрела на него, нахмурив брови:
— Поразительно, мистер Штульц, — люди прибывают к вам плавь, а вы ведете себя так, словно это случается каждый день!
Он улыбнулся:
— Я занимался рекламным бизнесом в Чикаго. Вот уже десять лет, как мы — то есть я и моя жена Джэн — содержим это местечко, куда люди приезжают отдыхать во время отпуска. За это время я многое видел, Пегги, и не знаю, что еще на этом свете может сильно меня удивить. По крайней мере, так сразу ничего не приходит в голову. Пойдемте в дом.
Джэн, стройная, загорелая, живая и улыбчивая дама, встретила нас так же невозмутимо, как и Ларри. Несмотря на наши протесты, звучавшие, впрочем, не слишком убедительно, нас накормили сытным завтраком, переодели в сухую одежду, угостили пачкой сигарет и предложили довезти на «Сэндспуре» до Бока-Гранде. Ларри объяснил, что сегодня к обеду к ним должны прибыть гости из Сарасоты, а ближе к вечеру — еще несколько гостей из Бока-Гранде. Так что он все равно собирался ехать в Бока за провизией и просто сделает это чуть раньше, чем планировал. Для нас это был самый быстрый способ добраться до телефона.
Мы причалили на «Сэндспуре» прямо перед «Розовым слоном», маленьким отелем на Бока-Гранде. Из отеля я позвонил Пэту Миллхоузу, объяснив оператору, что звонок оплатит абонент, с которым я хочу связаться. Когда я услышал, что он ворчит на другом конце линии, отказываясь принимать неоплаченный звонок, я сказал телефонистке, что у меня срочное сообщение.
— Пэт?
— Ты что, сам не можешь заплатить за телефон, Брайс?
— У тебя есть магнитофон, который записывает телефонные разговоры? Нужно чтобы у тебя осталась пленка.
— На кой черт мне тебя записывать?
— Ты хочешь знать, кто убил Сис и Чарли Хейвуда?
Последовало глубокое молчание, после чего он пробормотал:
— Подожди, сейчас я включу эту штуку.
После того как прозвучали предупредительные сигналы, я рассказал ему, кого он должен ловить, где их можно найти и как быстро это нужно сделать. |